1 00:00:20,827 --> 00:00:23,106 Απόδοση Διαλόγων: (Antoine69) 2 00:02:22,063 --> 00:02:23,262 Προσοχή παρακαλώ. 3 00:02:23,421 --> 00:02:26,343 Άφιξη της πτήσης 820 απο Χογκ-Κογκ... 4 00:02:26,516 --> 00:02:29,471 έφτασε 30 λεπτά νωρίτερα. 5 00:02:29,519 --> 00:02:31,673 Έξοδος των επιβατών απο τη πύλη Τρία. 6 00:04:56,707 --> 00:04:58,407 Μπορώ να σας εξυπηρετήσω; 7 00:05:04,139 --> 00:05:05,128 Αυγα; 8 00:05:12,571 --> 00:05:13,595 Αυγα; 9 00:07:57,303 --> 00:07:58,201 Τανγκ Λουνγκ; 10 00:07:58,517 --> 00:07:59,875 Η Δεσποινίς Τσεν Σιν Ουάν; 11 00:08:00,402 --> 00:08:01,378 Ναι. 12 00:08:01,872 --> 00:08:04,238 Γιατί δεν βρισκόσουν στην έξοδο; 13 00:08:05,289 --> 00:08:06,187 Ήρθαμε νωρίς... 14 00:08:06,439 --> 00:08:08,703 πεινούσα, και πήγα να φάω κάτι. 15 00:08:10,401 --> 00:08:11,629 Και πως είναι ο θείος μου; 16 00:08:11,838 --> 00:08:15,069 Δεν είναι καλά. Για αυτό ήρθα εγώ. 17 00:08:15,319 --> 00:08:16,969 Δεν μου έχει γράψει πολλά για εσένα. 18 00:08:17,175 --> 00:08:18,524 Πως θα με βοηθήσεις; 19 00:08:21,996 --> 00:08:24,366 Μην είσαι τόσο αρνητική. Μην ανυσηχείς. 20 00:08:24,495 --> 00:08:26,714 Ξέρω ότι μπορώ να σε βοηθήσω. 21 00:08:26,979 --> 00:08:28,640 Και πως μπορείς να με βοηθήσεις; 22 00:08:29,598 --> 00:08:31,065 Ξέρεις το πρόβλημα μου; 23 00:08:31,292 --> 00:08:32,657 Μπορείς να μου το πείς αργότερα. 24 00:08:33,336 --> 00:08:36,430 Αλλά τώρα, σε παρακαλώ πες μου που είναι η τουαλέτα. 25 00:09:14,511 --> 00:09:15,739 BMW; 26 00:09:25,755 --> 00:09:26,936 Mustang; 27 00:09:32,807 --> 00:09:34,389 Είναι Rolls Royce. 28 00:09:43,581 --> 00:09:47,529 Το προηγουμένο μήνα πέθανε ο πατέρας μου, και μου άφησε το εστιατόριο. 29 00:09:48,645 --> 00:09:51,090 Ο θείος Γουάνγκ και οι άλλοι με βοηθούν πολύ. 30 00:09:51,583 --> 00:09:53,506 Η δουλεία πήγαινε πολύ καλά στην αρχή. 31 00:09:53,745 --> 00:09:56,052 Αλλά μια συμμορία ήρθε. 32 00:09:57,042 --> 00:09:58,877 Ενδιαφερόντουσαν να αγοράσουν το μέρος μου. 33 00:09:58,928 --> 00:10:02,875 - Ήθελαν να τους το πουλήσω. - Και ποιο είναι το πρόβλημα; 34 00:10:03,074 --> 00:10:05,043 Αφού δεν το πουλάς, δεν μπορούν να το αγοράσουν. 35 00:10:05,641 --> 00:10:06,906 Τι μπορούν να κάνουν; 36 00:10:07,090 --> 00:10:08,938 Στη θεωρία είσαι σωστός. 37 00:10:09,217 --> 00:10:11,493 Αλλά δεν ακούν τίποτα. 38 00:10:12,137 --> 00:10:14,863 Συνειδητοποίησα ότι δεν θα τους σταματήσει τίποτα 39 00:10:14,863 --> 00:10:16,239 για να πάρουν το μέρος μου. 40 00:10:16,904 --> 00:10:19,908 Έχουν κάποιους ταραχοποιούς που μας ενοχλούν συνέχεια. 41 00:10:20,162 --> 00:10:21,762 Και όταν έρχονται πελάτες... 42 00:10:22,388 --> 00:10:25,382 Αυτοί οι ταραχοποιοί τους απειλούν και τους φοβίζουν. 43 00:10:25,528 --> 00:10:26,771 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 44 00:10:29,064 --> 00:10:30,540 Το ανέφερες στην Αστυνομία; 45 00:10:30,759 --> 00:10:32,152 Αστυνομία; 46 00:10:32,492 --> 00:10:35,083 Εξαφανίζονται μέχρι να έρθει η Αστυνομία. 47 00:10:35,435 --> 00:10:38,984 Δεν μπορούμε να ζητήσουμε απο την αστυνομία εικοσιτετράωρη προστασία. 48 00:10:41,530 --> 00:10:44,505 Τώρα η δουλειά είναι χάλια γίνεται χειρότερη και χειρότερη. 49 00:10:45,761 --> 00:10:48,695 Και τους υπαλλήλους μου, πως θα τους πληρώσω; 50 00:10:49,101 --> 00:10:52,298 Έχω τόσα έξοδα, και δεν έχω λεφτά. 51 00:10:55,598 --> 00:10:58,597 Με πιέζουν, θέλουν μια απάντηση άμεσα. 52 00:11:01,002 --> 00:11:03,088 Για αυτό έγραψα στο θείο μου, στο Χονγκ Κονγκ. 53 00:11:03,300 --> 00:11:05,961 Νόμιζα πως θα μου έστελνε ένα δικιγόρο, αλλά... 54 00:11:07,920 --> 00:11:10,080 Είμαι εδώ για να σε γλιτώσω απο το χάλι. 55 00:11:10,323 --> 00:11:11,726 Δεσποινίς Τσέν, μην ανυσηχείς. 56 00:11:11,887 --> 00:11:13,863 Άφησε το σε εμένα. Θα τους κανονίσω. 57 00:11:17,426 --> 00:11:19,780 Κοίτα! Εκεί είναι το αρχηγείο τους. 58 00:11:55,960 --> 00:11:57,246 Κάθησε. 59 00:12:25,918 --> 00:12:28,049 Νοίκιασα αυτό το διαμέρισμα... 60 00:12:28,110 --> 00:12:31,509 Οι άντρες μένουν στο εστιατόριο... είναι πιο βολικό έτσι. 61 00:12:32,035 --> 00:12:33,220 Έχω και ένα δωμάτιο. 62 00:12:33,422 --> 00:12:36,134 Κι όταν αρρωσταίνει κανένας, έρχεται εδώ. 63 00:12:36,422 --> 00:12:39,865 Έχει ησυχία εδώ... μπορείς να μείνεις και εσύ, τώρα. 64 00:12:41,901 --> 00:12:44,884 Είσαι φίλος του θείου μου... να νιώθεις σα στο σπίτι σου. 65 00:12:45,262 --> 00:12:47,454 Και αν θέλεις τίποτα, να μου πείς. 66 00:12:49,115 --> 00:12:50,863 Μπορώ να χρησιμοποιήσω την τουαλέτα σου; 67 00:12:51,176 --> 00:12:52,409 Είναι εκεί πέρα. 68 00:13:36,269 --> 00:13:40,616 Έρχεται η κινέζικη πρωτοχρονιά όλοι στο Χογκ-Κογκ το γιορτάζουν. 69 00:13:40,910 --> 00:13:42,629 Εδώ πέρα έχουν πρωτοχρονιά; 70 00:13:50,380 --> 00:13:52,523 Έχω να πάω χρόνια στη πατρίδα. 71 00:13:52,966 --> 00:13:54,578 Φαντάζομαι πως θα έχει αλλάξει πολύ. 72 00:13:55,061 --> 00:13:56,680 Δεν ξέρω αν θα μου αρέσει. 73 00:13:58,997 --> 00:14:01,354 Πως τα πάνε τα εστιατόρια εκεί; 74 00:14:01,592 --> 00:14:03,982 Εγώ μένω στη εξοχή. 75 00:14:05,516 --> 00:14:09,209 Και κάθε μέρα εξασκούμαι στις πολεμικές τέχνες. 76 00:14:10,170 --> 00:14:11,069 Πρόσεχε! 77 00:14:14,440 --> 00:14:17,768 Τα εστιατόρια... είναι πάντα τα ίδια. 78 00:14:20,562 --> 00:14:21,727 Κάθησε κάτω. 79 00:14:26,370 --> 00:14:28,027 Πάρε το κλειδί... 80 00:14:29,114 --> 00:14:32,892 Ο αριθμός του τηλεφώνου απο το εστιατόριο είναι απο πίσω. 81 00:14:43,080 --> 00:14:44,246 Το εστιατόριο δεν είναι μακριά... 82 00:14:44,254 --> 00:14:48,700 Αν χαθείς, δείξτο σε έναν ταξιτζή και θα σε φέρει εκεί. 83 00:14:48,862 --> 00:14:52,116 Ταξί; Είναι ακριβά εδώ. 84 00:14:53,028 --> 00:14:54,297 Έχετε πολλά λεωφορεία εδώ; 85 00:14:54,067 --> 00:14:57,793 - Χρειάζεσαι λεφτά; - Μην ανυσηχείς, έχω πολλά. 86 00:14:58,056 --> 00:15:02,175 Τότε, να πάμε να τα καταθέσεις σε μια τράπεζα... 87 00:15:03,435 --> 00:15:05,163 Είναι καλύτερα να τα έχω πάνω μου. 88 00:15:05,195 --> 00:15:07,287 Και έτσι μπορώ να τα προσέχω καλύτερα. 89 00:15:08,247 --> 00:15:10,133 Δεν θα διαφωνήσω. Πόσα έχεις; 90 00:15:11,062 --> 00:15:12,421 Όχι πολλά. 91 00:15:14,342 --> 00:15:15,932 Αλήθεια, όχι πολλά. 92 00:15:16,844 --> 00:15:19,486 Επιμένω πως στην τράπεζα θα είναι πιο ασφαλή. 93 00:15:19,575 --> 00:15:20,544 Έλα! 94 00:16:07,364 --> 00:16:09,591 Δεσποινίς Τσεν, τι κάνετε; 95 00:16:09,858 --> 00:16:11,379 Απο εδώ είναι ο Κ. Τανγκ. 96 00:16:11,565 --> 00:16:13,080 Θέλει να καταθέσει μερικά χρήματα. 97 00:16:14,200 --> 00:16:15,588 Φίλε μου! 98 00:16:17,117 --> 00:16:19,092 Όλα τα λεφτά σου, άσε μας να τα δούμε. 99 00:16:20,239 --> 00:16:21,410 Απο εδώ. 100 00:16:27,357 --> 00:16:30,283 Πόσα θέλετε σε δικό μας συνάλλαγμα; 101 00:16:31,259 --> 00:16:32,934 Έλα, πόσα θέλεις; 102 00:16:33,206 --> 00:16:34,543 Μόνο είκοσι δολλάρια... 103 00:16:36,017 --> 00:16:38,581 Δεν εμπιστεύομαι το ξένο συνάλλαγμα καθόλου. 104 00:17:02,659 --> 00:17:05,297 Αυτός ήταν ο διευθυντής της τράπεζας, οχι κανένας κλέφτης. 105 00:17:05,334 --> 00:17:07,960 Πρέπει να είσαι πιο ευγενικός με τέτοια άτομα. 106 00:17:08,577 --> 00:17:10,833 Δεν όλοι εγκληματίες. 107 00:17:11,504 --> 00:17:14,848 Εξάλλου, τον γνωρίζω καλά και εσύ με έκανες ρεζίλι. 108 00:17:16,327 --> 00:17:19,577 Εδώ ο κόσμος είναι πολύ φιλικός. Θα το δείς και εσύ. 109 00:17:19,881 --> 00:17:23,395 Όταν σου χαμογελάνε, να χαμογελάς και εσύ... 110 00:17:26,655 --> 00:17:30,050 Και όταν σε αγκαλιάζουν, είναι ένδειξη φιλίας. 111 00:17:30,437 --> 00:17:32,442 Να συμπεριφέρεσαι και εσύ έτσι. 112 00:17:33,100 --> 00:17:34,518 Να το θυμάσαι αυτό! 113 00:17:37,399 --> 00:17:40,133 Μην είσαι τόσο κουμπωμένος εδώ. 114 00:18:07,673 --> 00:18:09,409 Κάθησε. 115 00:18:15,898 --> 00:18:17,534 Βολέψου. 116 00:19:25,934 --> 00:19:32,123 Εσύ πρέπει να είσαι ο Λουγκ! Καλως ήρθες στη Ρώμη. 117 00:19:33,007 --> 00:19:37,255 Είμαι Α. Γκούν... απο το εστιατόριο. 118 00:19:39,017 --> 00:19:40,939 Η δεσποινίς Τσεν είναι στο εστιατόριο. 119 00:19:41,155 --> 00:19:43,665 Μου ζήτησε να έρθω και να σε πάω εκεί. 120 00:19:45,369 --> 00:19:47,132 Που είχες πάει τώρα; 121 00:19:51,684 --> 00:19:52,655 Πάμε! 122 00:20:15,868 --> 00:20:17,733 Ο Λουγκ ήρθε. 123 00:20:18,908 --> 00:20:20,841 Λουγκ, αυτός είναι ο θείος Γουαγκ. 124 00:20:23,267 --> 00:20:24,847 Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε μου. 125 00:20:25,652 --> 00:20:26,724 Κάθησε. 126 00:20:28,196 --> 00:20:30,186 Φέρε μας τσάι. 127 00:20:30,480 --> 00:20:31,879 Αμέσως. 128 00:20:35,988 --> 00:20:39,151 Έκανες μεγάλο ταξίδι για να έρθεις εδώ. 129 00:20:42,546 --> 00:20:47,513 Τώρα που είδες τριγύρω και είδες τα αξιοθέατα, σου αρέσει η Ρώμη; 130 00:20:47,979 --> 00:20:52,408 Απ'τη στιγμή που κατέβηκα απο το αεροπλάνο... είναι απαίσια. 131 00:20:52,989 --> 00:20:55,355 Θα σου αρέσει με τον καιρό. 132 00:20:57,382 --> 00:21:03,014 Είναι χρόνια που έχω φύγει απο την πατρίδα. 133 00:21:05,946 --> 00:21:07,504 Πως είναι τα πράγματα στο Χογκ-Κογκ; 134 00:21:07,632 --> 00:21:11,068 Χογκ-Κογκ; Εγώ ζω στη εξοχή όχι μέσα στη πόλη. 135 00:21:12,408 --> 00:21:14,638 Στην εξοχή... είναι ωραία! 136 00:21:19,443 --> 00:21:20,239 Ορίστε. 137 00:21:21,609 --> 00:21:24,772 Έλα, πιές. 138 00:21:25,174 --> 00:21:25,970 Ευχαριστώ. 139 00:21:33,452 --> 00:21:35,852 Τόσα τραπέζια, και καθόλου πελάτες. 140 00:21:36,380 --> 00:21:40,009 Με αυτούς τους ταραχοποιούς τριγύρω... 141 00:21:40,169 --> 00:21:43,764 Κανείς δεν τολμά να έρθει να φάει πια εδώ. 142 00:21:44,913 --> 00:21:48,679 Λουγκ, υπάρχουν και οι άλλοι υπαλληλοι που προπονούνται. 143 00:21:48,701 --> 00:21:49,759 Πάμε να τους δούμε. 144 00:21:49,943 --> 00:21:52,036 Εντάξει, καλά. 145 00:21:59,525 --> 00:22:00,651 Δεν υπάρχει δουλεία. 146 00:22:01,534 --> 00:22:04,367 Για αυτό εξασκούνται. 147 00:22:06,453 --> 00:22:07,351 Πάμε! 148 00:22:11,500 --> 00:22:14,795 Πρίν ο κ. Τσεν πεθάνει άρχισαν να μαθαίνουν καράτε... 149 00:22:14,993 --> 00:22:16,956 για να μπορέσουν να τα βάλουν με αυτούς τους ταραχοποιούς. 150 00:22:17,154 --> 00:22:17,950 Και εσύ; 151 00:22:19,749 --> 00:22:21,070 Δεν με ενδιαφέρει. 152 00:22:21,469 --> 00:22:26,761 Σε βοηθάει να προστατευσείς τον ευατό σου σ' έναν καυγά. 153 00:22:35,330 --> 00:22:37,798 Εγώ ξέρω κινέζικο Κουνγκ-Φου. 154 00:22:38,059 --> 00:22:39,598 Ξέρεις κινέζικο Κουνγκ-Φου; 155 00:22:39,813 --> 00:22:40,407 Ναι! 156 00:22:40,720 --> 00:22:42,260 Αλήθεια; 157 00:22:45,743 --> 00:22:47,142 Κάντε ένα διάλλειμα. 158 00:22:50,421 --> 00:22:51,996 Παιδιά, ελάτε εδώ. 159 00:22:58,905 --> 00:23:01,703 Αυτός είναι ο Τανγκ Λουγκ. Συστειθείτε και εσείς. 160 00:23:02,163 --> 00:23:03,061 Είμαι ο Τόνυ. 161 00:23:04,590 --> 00:23:05,249 Τζίμμυ. 162 00:23:06,092 --> 00:23:06,820 Τόμας. 163 00:23:07,561 --> 00:23:08,050 Ρόμπερτ. 164 00:23:08,232 --> 00:23:10,029 Εγώ δεν έχω αγγλικό όνομα. Λέγομαι με Τσουάν. 165 00:23:09,659 --> 00:23:11,202 Γεία σας! 166 00:23:21,329 --> 00:23:25,678 Δεν μου φαίνεται σπουδαίος. Ξέρεις Κουνγκ-Φου; 167 00:23:25,992 --> 00:23:28,893 Ο Λουγκ ήρθε απο το Χονγκ-Κογκ για να μας βοηθήσει. 168 00:23:29,442 --> 00:23:32,240 Είναι καταπληκτικός! 169 00:23:33,627 --> 00:23:34,924 Απλά ξέρω λίγο. 170 00:23:35,799 --> 00:23:37,209 Κουνγκ-Φου; 171 00:23:37,872 --> 00:23:41,290 Ακούσα πως με το Κουνγκ-Φου δεν αποκτάς δύναμη. 172 00:23:41,613 --> 00:23:44,173 Μόνο όταν είσαι αρχάριος. 173 00:23:44,775 --> 00:23:45,298 Σωστά. 174 00:23:50,908 --> 00:23:53,900 Πως το κάνεις εσύ; 175 00:23:53,975 --> 00:23:57,809 Βάζοντας όλο μου το σώμα... έτσι. 176 00:24:00,236 --> 00:24:04,366 Δείξε μας πως το βάζεις απο πίσω; 177 00:24:07,902 --> 00:24:08,766 Θα χτυπήσετε. 178 00:24:10,170 --> 00:24:10,898 Με δουλεύεις; 179 00:24:11,990 --> 00:24:17,694 Φοράνε προστατεύτικα μαξιλαράκια, δεν θα χτυπήσουν. 180 00:24:42,395 --> 00:24:47,927 Σταματήστε... ήρθαν πελάτες, να πάτε ν'αλλάξετε. 181 00:24:48,023 --> 00:24:49,012 Γρήγορα! 182 00:24:49,684 --> 00:24:51,845 Ελάτε, πάμε. 183 00:24:55,274 --> 00:24:58,038 Αλλάξτε. 184 00:24:59,491 --> 00:25:01,550 Α. Γκουν, που είναι η τουαλέτα; 185 00:25:01,759 --> 00:25:06,321 Εκει πέρα. Δεν βλέπεις την ταμπέλα. 186 00:25:06,390 --> 00:25:06,947 Σ' ευχαριστώ. 187 00:25:40,665 --> 00:25:47,594 Πάρτε δρόμο απο εδώ... τώρα. 188 00:25:48,140 --> 00:25:48,731 Ελάτε; 189 00:26:04,591 --> 00:26:05,990 Έξω! 190 00:26:06,226 --> 00:26:07,166 Γιατί; 191 00:26:07,786 --> 00:26:09,166 Να γιατί! 192 00:26:11,650 --> 00:26:13,311 Τι αποφάσισες; 193 00:26:13,343 --> 00:26:13,934 Θείε Γουανγκ! 194 00:26:16,378 --> 00:26:19,006 Ελάτε γρήγορα! 195 00:26:19,381 --> 00:26:20,609 Σταματήστε! 196 00:26:21,361 --> 00:26:22,658 Εντάξει. 197 00:26:24,821 --> 00:26:30,114 Αν δεν μας δώσεις μια απάντηση απόψε, θα στο γκρεμίσουμε. 198 00:26:33,866 --> 00:26:39,064 Κύριε Χο πείτε στο αφεντικό σας ότι χρειαζόμαστε περισσότερο χρόνο. 199 00:26:39,296 --> 00:26:41,594 Πείτε του να μας δώσει λίγες ημέρες ακόμα. 200 00:26:42,156 --> 00:26:45,422 Κι αλλό; 201 00:26:46,683 --> 00:26:48,588 Ηλίθιε μπάσταρδε. 202 00:26:49,184 --> 00:26:51,846 Δώστε το μας, αλλίως θα σας κάνουμε με το ζόρι. 203 00:26:54,742 --> 00:26:58,439 Μην τσακώνεστε! Θα καταστρέψουμε το εστιατόριο μας. 204 00:26:58,607 --> 00:27:02,134 Να θυμάστε θα είμαστε πίσω για μια απάντησή. 205 00:27:03,079 --> 00:27:03,773 Πάμε! 206 00:27:08,765 --> 00:27:10,027 Με συγχωρείτε. 207 00:27:17,135 --> 00:27:18,693 Πρόσεχε που πηγαίνεις. 208 00:27:21,575 --> 00:27:24,043 Είναι τρέλα... δεν ξέρεις ποιοι ήταν αυτοί; 209 00:27:24,161 --> 00:27:25,321 Γιατί έστειλε εσένα ο θείος; 210 00:27:35,098 --> 00:27:39,224 Είναι νέοι κι άπειροι. Μην τους κρατάς κακία. 211 00:27:54,008 --> 00:27:56,338 Ευτηχώς που δεν είχαν φέρει όπλα μαζί τους. 212 00:27:56,614 --> 00:27:57,903 Μέρα μεσημέρι; 213 00:27:58,033 --> 00:28:01,464 Δεν έχουν τα κότσια. 214 00:28:02,604 --> 00:28:03,954 Αν ο θείος Γουανγκ δεν με σταματούσε. 215 00:28:04,229 --> 00:28:07,596 Θα τους ξέκανα με ένα χτύπημα. 216 00:28:08,563 --> 00:28:12,692 Λόγια... τι μπορείς να κάνεις με το καράτε; 217 00:28:17,144 --> 00:28:19,036 Είναι καλύτερο απο το κινέζικο Κουνγκ-Φου. 218 00:28:18,529 --> 00:28:21,362 Άφησες κάποιον να σε σπρώξει... 219 00:28:23,146 --> 00:28:24,876 και του ζήτησες και συγνώμη. 220 00:28:49,679 --> 00:28:50,657 Τι θα πάρετε; 221 00:28:51,031 --> 00:28:52,359 Τι θα πάρουμε; 222 00:28:53,507 --> 00:28:54,496 Σίγουρα. 223 00:28:56,502 --> 00:28:59,208 Θα ήθελα κινέζικα παϊδάκια. 224 00:28:59,848 --> 00:29:01,440 Κινέζικα παϊδάκια; 225 00:29:03,424 --> 00:29:08,450 Τώρα θα μας πεις πως δεν ξέρεις τα κινέζικα παϊδάκια; 226 00:29:11,174 --> 00:29:12,939 Άσε με να σου δείξω. 227 00:29:24,445 --> 00:29:25,337 Τι κάνετε; 228 00:29:25,514 --> 00:29:29,006 Ξέρεις τι κάνουμε; 229 00:29:30,338 --> 00:29:32,499 Έπρεπε να είχατε φύγει απο το εστιατόριο. 230 00:29:33,276 --> 00:29:37,269 Φώναξε τον θείο Γουαγκ. 231 00:29:40,368 --> 00:29:45,829 Προσέξτε! Μη μας καταστρέψετε το μαγαζί. 232 00:29:51,009 --> 00:29:52,994 Θέλετε να πάμε έξω; 233 00:29:53,024 --> 00:29:53,809 Ναι! 234 00:29:53,497 --> 00:29:54,020 Ωραία! 235 00:30:04,517 --> 00:30:06,450 - Λουγκ; - Πάμε! 236 00:30:38,249 --> 00:30:39,978 Τζίμμυ... Τζίμμυ... 237 00:30:43,597 --> 00:30:44,714 Κινέζικο Κουνγκ-Φου; 238 00:30:47,440 --> 00:30:52,073 Μπάσταρδε! Θα σου τις βρέξουμε. Να δούμε πως, όμως; 239 00:30:52,464 --> 00:30:54,091 Αν ήξερα Κινέζικο Κουνγκ-Φου.. 240 00:30:54,285 --> 00:30:56,583 Θα σου έδειχνα! 241 00:30:56,904 --> 00:30:57,700 Θα πάω εγώ! 242 00:31:08,468 --> 00:31:11,460 Τώρα θα τους δείξουμε Κινέζικο Κουνγκ-Φου! 243 00:31:13,228 --> 00:31:16,527 Κινέζικο Κουνγκ-Φου! 244 00:31:40,246 --> 00:31:43,366 Τέταρτη κίνηση... το μονοπάτι του Δράκου. 245 00:31:46,316 --> 00:31:47,893 Η ουρά του Δράκου. 246 00:32:43,431 --> 00:32:45,104 Μη χαίρεστε... 247 00:32:45,335 --> 00:32:49,305 Τώρα που του τις βρέξατε, θα διψάνε για εκδίκηση. 248 00:32:50,272 --> 00:32:55,937 Και τι μ' αυτό; Τώρα έχουμε τον Λουγκ στο πλευρό μας. 249 00:32:57,491 --> 00:32:59,231 Δεν καταλαβαίνετε τίποτα. 250 00:33:01,055 --> 00:33:03,067 Υπάρχει ένα ρητό. 251 00:33:03,379 --> 00:33:06,333 <<Οι κακούργοι κάνουν κουμάντο στο λημέρι τους...>> 252 00:33:06,977 --> 00:33:11,167 Αυτή είναι η πατρίδα τους. Εμείς είμαστε ξένοι. 253 00:33:14,028 --> 00:33:17,065 Τώρα πρέπει να είμαστε πολύ πιο προσεκτικοί... 254 00:33:17,337 --> 00:33:20,535 Θα γυρίσουν και πρέπει να είμαστε έτοιμοι. 255 00:33:20,793 --> 00:33:23,525 Μην ανησυχείς, ήρθε ο Δράκος μας! 256 00:33:25,314 --> 00:33:27,393 Θα γυρίσουν να πάρουν εκδίκηση. 257 00:33:29,251 --> 00:33:30,799 Μπορούμε να το συζητήσουμε αργότερα. 258 00:33:33,458 --> 00:33:35,139 Λουγκ, είναι πολύ αργά, πρέπει να είσαι κουρασμένος 259 00:33:35,227 --> 00:33:36,755 -... πάμε στο σπίτι. - Εντάξει. 260 00:33:52,213 --> 00:33:53,448 Θέλεις να φας; 261 00:33:53,928 --> 00:33:56,881 Όχι, θα σηκωθώ νωρίς το πρωί για λίγη εξάσκηση. 262 00:34:00,430 --> 00:34:02,116 Μπορώ ν' αγοράσω όπλο εδώ; 263 00:34:02,468 --> 00:34:04,957 Φυσικά, όλοι μπορούν να αγοράσουν όπλο. 264 00:34:23,986 --> 00:34:25,670 - Τι είναι αυτά; - Βέλη. 265 00:34:25,934 --> 00:34:26,908 Βέλη; 266 00:34:39,058 --> 00:34:41,258 Τι έγινε; Πεινάς; 267 00:34:42,105 --> 00:34:45,506 Αν είσαι τόσο καλός, όσο ο Λουγκ, μπορείς να πάρεις. 268 00:34:45,678 --> 00:34:48,701 Αλλά τώρα, καλύτερα να πας να εξασκηθείς. 269 00:34:49,438 --> 00:34:52,911 Είναι για τον Λουγκ; Γιατί δεν το είπες; 270 00:34:57,239 --> 00:34:59,285 Πάντα ο Λουγκ! 271 00:35:12,833 --> 00:35:16,486 Αυτό το γεύμα το ετοίμασα ειδικά για τον πρωταθλητή μας. 272 00:35:17,132 --> 00:35:18,815 Ορίστε, φαε. 273 00:35:23,326 --> 00:35:25,086 Το Κουνγκ-Φου σου είνα θαυμάσιο. 274 00:35:25,668 --> 00:35:27,316 Ποιος ήταν ο δάσκαλος σου στο Χονγκ-Κογκ; 275 00:35:27,903 --> 00:35:29,206 Ρίξτε μια ματιά... 276 00:35:33,775 --> 00:35:35,490 Το μονοπάτι του Δράκου... 277 00:35:36,345 --> 00:35:37,816 Η ουρά του Δράκου. 278 00:35:42,983 --> 00:35:45,117 Εσύ έλεγες ότι το κινέζικο Κουνγκ-Φου είναι αδύναμο; 279 00:35:45,806 --> 00:35:47,664 Έκανα πλάκα! 280 00:35:49,935 --> 00:35:52,657 Το έκανες πολύ γρήγορα εχθές και δεν το καταλάβαμε... 281 00:35:53,571 --> 00:35:54,994 Θα μας το δείξεις πάλι; 282 00:35:55,268 --> 00:35:56,464 Ναι, έλα. 283 00:35:57,922 --> 00:35:59,050 Ναι, γιατί όχι; 284 00:36:00,123 --> 00:36:01,659 Ας παρακολουθήσουμε τον μεγάλο δάσκαλο... 285 00:36:02,205 --> 00:36:03,768 αν μπορεί να το ξανακάνει. 286 00:36:24,936 --> 00:36:28,305 Όλοι λένε πως είσαι γρήγορος και πολύ δυνατός... 287 00:36:28,350 --> 00:36:30,382 Αλλά εγώ δεν σε είδα εχθές. 288 00:36:30,968 --> 00:36:34,931 Δείξε μας πως να το κάνουμε. 289 00:36:36,238 --> 00:36:37,990 Να σε δούμε να το κάνεις. 290 00:36:39,146 --> 00:36:42,131 Ησυχία, παρακολουθήστε για να μάθετε κάτι. 291 00:37:22,908 --> 00:37:25,877 Είσαι καλά; 292 00:37:26,485 --> 00:37:28,646 Όλα εντάξει; 293 00:37:32,268 --> 00:37:33,793 Φανταστικά! 294 00:37:36,420 --> 00:37:38,515 Λουγκ, κάνε μου μια χάρη. 295 00:37:38,755 --> 00:37:40,268 Τι λες να μου το μάθεις και εμένα αυτό; 296 00:37:41,670 --> 00:37:45,034 Εσύ έλεγες πως η εκγύμναση είναι άχρηστο πράγμα. 297 00:37:46,080 --> 00:37:47,837 Το έλεγα για το γιαπωνέζικο καράτε, 298 00:37:47,904 --> 00:37:50,501 Αυτό είναι Κουνγκ-Φου, κατάλαβες; 299 00:37:53,311 --> 00:37:54,767 Θα παρατήσουμε το καράτε. 300 00:37:55,058 --> 00:37:57,057 Θα μάθουμε απο τον Λουγκ! 301 00:37:56,895 --> 00:37:58,692 Σωστά! 302 00:38:00,761 --> 00:38:02,729 Πελάτες! Ελάτε γρήγορα! 303 00:38:15,007 --> 00:38:17,100 - Λουγκ, δασκαλέ μου! - Όχι! 304 00:38:17,696 --> 00:38:21,168 Πρέπει να φύγω. Τα λέμε αργότερα. 305 00:38:27,209 --> 00:38:28,767 Μπορώ να κάνω κάτι εγώ; 306 00:38:28,903 --> 00:38:30,894 Προσεχέ, να μην έρθουν αύτοι οι κακοποιοί. 307 00:38:53,531 --> 00:38:55,055 Το αφεντικό μου θέλει να σε δει. 308 00:38:55,886 --> 00:38:56,798 Είναι τρελός; 309 00:38:57,030 --> 00:38:58,652 Καλύτερα πρέπει να πάμε. 310 00:38:58,706 --> 00:39:01,539 Σκάστε! Και τώρα προχώριστε! 311 00:39:28,370 --> 00:39:29,178 Τα λέμε. 312 00:39:39,089 --> 00:39:40,626 Όλοι σας είστε άχρηστοι! 313 00:39:47,547 --> 00:39:49,674 Εσύ! Δεν είχες όπλο; 314 00:39:51,253 --> 00:39:53,221 Ότι μου αρέσει, το παίρνω 315 00:39:53,779 --> 00:39:55,261 και θέλω αυτό το εστιατόριο! 316 00:39:55,500 --> 00:39:56,856 Ναι αφεντικό! Ναι αφεντικό! 317 00:39:58,600 --> 00:40:01,989 Ναι αφεντικό! Ναι αφεντικό! Αρκετό καιρό δε χάσατε; 318 00:40:02,875 --> 00:40:06,426 Αλλά, εγώ... εγώ κάνω πάντα ότι μπορώ. 319 00:40:08,726 --> 00:40:10,193 Τότε, γιατί απότυχες; 320 00:40:12,495 --> 00:40:16,625 Τους βοηθάει ένας άντρας που τον λένε Τανγκ Λουγκ. 321 00:40:17,160 --> 00:40:19,442 Ένας άντρας; Μόνο ένας άντρας; 322 00:40:20,544 --> 00:40:23,775 Αυτός ο τύπος ξέρει κινέζικο Κουνγκ-Φου. 323 00:40:25,192 --> 00:40:26,755 Κουνγκ-Φου; 324 00:41:16,222 --> 00:41:17,237 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 325 00:41:18,592 --> 00:41:19,825 Κάθησε. 326 00:41:23,332 --> 00:41:24,233 Φαε. 327 00:41:27,881 --> 00:41:30,941 Στη Ρώμη δεν βρίσκεις συχνά τέτοιο φαγητό. Είναι καλο; 328 00:41:34,429 --> 00:41:35,589 Είναι καλύτερο στο Χονγκ-Κογκ. 329 00:41:36,378 --> 00:41:37,978 Το ξέρω αυτό. 330 00:41:38,942 --> 00:41:40,683 Αλλά το μαγείρεψα εγώ. 331 00:41:54,208 --> 00:41:56,080 - Εσυ; - Έφαγα. 332 00:41:56,358 --> 00:41:57,383 Θέλεις κ' άλλο; 333 00:42:03,806 --> 00:42:06,130 Αργότερα θα σου δείξω τ' αξιοθέατα της ρώμης. 334 00:42:20,268 --> 00:42:21,064 Περίμενε! 335 00:42:29,532 --> 00:42:30,556 Εκει πέρα! 336 00:42:42,405 --> 00:42:44,669 Κουνηθείτε, κουνηθείτε, έλατε! 337 00:42:47,969 --> 00:42:49,886 Που είναι ο τύπος απο το Χονγκ-Κογκ; 338 00:42:51,023 --> 00:42:51,886 Μιλήστε! 339 00:43:07,003 --> 00:43:08,519 Καλύτερα να μου πείτε. 340 00:43:09,835 --> 00:43:11,147 Δεν ξέρω. 341 00:43:18,236 --> 00:43:20,190 Που είναι; 342 00:43:22,141 --> 00:43:24,195 Εντάξει! Αρκετά! Θα σας πω! 343 00:43:25,327 --> 00:43:26,327 Θα έρθει σε λίγο! 344 00:43:26,822 --> 00:43:27,902 Και που είναι τώρα; 345 00:43:37,029 --> 00:43:40,294 Αυτά τα ερήπεια είναι τα μνημεία του παρελθόντος. 346 00:43:48,043 --> 00:43:49,154 Τι συμβαίνει; 347 00:43:49,795 --> 00:43:51,354 Και οι φτωχόπαράγκες του Χονγκ-Κογκ είναι έτσι. 348 00:43:55,204 --> 00:43:56,262 Έλα. 349 00:44:22,256 --> 00:44:25,009 Αυτούς τους κήπους τους έφτιαξε ένας βασιλιάς για τη βασίλισσα του. 350 00:44:25,614 --> 00:44:28,310 Χρειάστηκε πολύς χρόνος και χρήμα. 351 00:44:28,521 --> 00:44:30,716 Θα ήταν πολύ ερωτευμένος. 352 00:44:34,780 --> 00:44:36,084 Είσαι παντρεμένος 353 00:44:46,443 --> 00:44:47,859 Σου αρέσει αυτό το μέρος; 354 00:44:51,117 --> 00:44:52,634 Πάει χαμένος τόσος χώρος... 355 00:44:53,832 --> 00:44:59,001 Στο Χονγκ-Κογκ θα έχτιζα σπίτια για να βγάλω λεφτά. 356 00:45:02,414 --> 00:45:03,398 Καλύτερα να γυρίσουμε πίσω. 357 00:45:13,306 --> 00:45:15,934 Κλείσε την πόρτα. 358 00:45:25,821 --> 00:45:26,954 Καλύτερα να ηρεμήσεις, μωρό μου. 359 00:45:27,641 --> 00:45:28,840 Φέρτον κάτω! 360 00:45:45,427 --> 00:45:47,029 Κινέζικο Κουνγκ-Φου; 361 00:45:55,847 --> 00:45:59,569 Τ' αφεντικό μου έχει πολύ καλές προθέσεις. 362 00:46:00,518 --> 00:46:03,609 Και εκτιμάει το ταλέντο των ανθρώπων σαν και εσένα. 363 00:46:04,261 --> 00:46:07,131 Κοίτα μυς. Δεν θέλουμε να σε σκωτόσουμε. 364 00:46:09,247 --> 00:46:11,919 Όριστε ένα εισιτήριο για να γυρίσεις στο Χονγκ-Κογκ. 365 00:46:13,121 --> 00:46:15,107 Έτσι θα γλιτώσεις τις φασαρίες. 366 00:46:17,046 --> 00:46:19,209 Εντάξει! Πάρτε τον έξω! 367 00:46:18,597 --> 00:46:20,780 Αλλά προσέξτε να μη φαίνεται το όπλο. 368 00:46:21,013 --> 00:46:23,074 Ναι αφεντικό! Έλα, πάμε! 369 00:46:41,381 --> 00:46:43,261 Πήγαινε και δες αν είναι κανένας τριγύρω. 370 00:46:48,705 --> 00:46:50,260 Κατέβασε τα χέρια σου. 371 00:46:53,525 --> 00:46:54,743 Κατέβασε τα χέρια σου! 372 00:47:33,166 --> 00:47:34,454 Ακούστε, ακούστε! 373 00:47:34,822 --> 00:47:36,623 Αφεντικό, αυτός ο μπάσταρδος το έσκασε! 374 00:47:36,856 --> 00:47:38,524 Πηγαίνετε και πιάστε τον, άλλα όχι όπλα. 375 00:47:48,599 --> 00:47:49,399 Πιάστε τον! 376 00:48:01,349 --> 00:48:02,391 Πιάστε τον! 377 00:49:09,131 --> 00:49:10,399 Πιάσε τον! 378 00:49:30,586 --> 00:49:32,037 Πιάσε τον. 379 00:50:21,781 --> 00:50:23,032 Μαμά! 380 00:51:14,565 --> 00:51:17,210 Γιατί δεν τα παρατάς, όσο ακόμα μπορείς; 381 00:51:17,559 --> 00:51:19,232 Καλύτερα να τα παρατήσεις. 382 00:51:19,630 --> 00:51:21,042 Σου κάνουμε καλή συμφωνία. 383 00:51:27,331 --> 00:51:28,069 Γειά! 384 00:51:58,872 --> 00:52:00,519 Πες του... 385 00:52:01,628 --> 00:52:03,805 αν τον ξαναδώ εδώ... 386 00:52:06,375 --> 00:52:07,958 δεν θα φύγει ζωντανός! 387 00:52:12,787 --> 00:52:16,138 Είπε να μην ξάνα έρθουμε και προκαλέσουμε μπελάδες. 388 00:52:27,477 --> 00:52:28,682 Δρόμο τώρα. 389 00:52:30,177 --> 00:52:32,580 Γρήγορα! Και πάρτε τους δικούς μας! 390 00:52:56,328 --> 00:52:58,836 Πρόσεχε, είναι πελάτες! 391 00:52:59,459 --> 00:53:00,673 Καλως ήρθατε! 392 00:53:14,794 --> 00:53:16,853 Εμπρός τώρα, να σερβίρουμε. 393 00:53:23,813 --> 00:53:27,178 Βλέπετε; Σας το είπα ότι χρειάζεται υπομονή. 394 00:53:30,032 --> 00:53:31,720 Εσείς το ζητήσατε. 395 00:53:33,157 --> 00:53:33,732 Τώρα τι; 396 00:53:33,890 --> 00:53:35,829 Ας πολεμήσουμε. Τους έχουμε. 397 00:53:37,551 --> 00:53:40,880 Είσαι τρελός. Δεν είναι ώρα για αστεία. 398 00:53:41,130 --> 00:53:42,894 Το ξέρω, αλλά... 399 00:53:44,230 --> 00:53:45,931 Ξέρω πως αισθάνεσαι... 400 00:53:46,545 --> 00:53:51,514 Αλλά πρέπει να σκεφτείς πως θέλουν τον Τανγκ Λουγκ. 401 00:53:51,950 --> 00:53:55,057 Αυτοί οι κακοποιοί θα κάνουν τα πάντα για να τον σταματήσουν. 402 00:53:55,447 --> 00:53:56,358 Δεν εννοείς... 403 00:53:56,629 --> 00:53:58,212 Κρατησέ τον ήσυχο. 404 00:53:58,452 --> 00:54:02,534 Αύριο είναι η πρωτοχρονιά για μας, θα σας εξηγήσω εκεί. 405 00:54:03,653 --> 00:54:04,811 Κι αν αρνηθεί; 406 00:54:05,131 --> 00:54:06,610 Ξέρω πως είναι ξεροκέφαλος. 407 00:54:06,891 --> 00:54:10,279 Πρέπει να τον πείσεις πως είναι το καλύτερο. 408 00:54:10,502 --> 00:54:13,619 Αν τον χάσουμε, θα χάσουμε και το εστιατόριο. 409 00:54:14,346 --> 00:54:15,373 Θα δούμε. 410 00:54:15,653 --> 00:54:18,599 Θα πρέπει να περιμένουμε λίγο και να προσέχουμε. 411 00:54:19,237 --> 00:54:22,793 Αν δεν υπάρχει άλλος τρόπος, θα συνεργαστούμε. 412 00:54:24,837 --> 00:54:26,925 Ποτέ δεν θα πουλήσουμε το εστιατόριο. 413 00:54:29,846 --> 00:54:30,955 Ότι αποφασίσεις εσύ. 414 00:54:31,600 --> 00:54:32,813 Μην ανησυχείς. 415 00:54:33,847 --> 00:54:35,811 Είναι αργά, καλύτερα να πας να μιλήσεις στον Λουγκ. 416 00:54:50,488 --> 00:54:51,822 Αύριο είναι η πρωτοχρονιά. 417 00:54:51,892 --> 00:54:53,035 Είναι το εστιατόριο σου ανοιχτό; 418 00:54:55,456 --> 00:54:59,080 Ωραία. Θα πάμε στην εξοχή για να εξασκηθώ. 419 00:55:17,136 --> 00:55:20,004 Θύμησε στον Κουν να φέρει τα προστατευτικά μαξιλαράκια. 420 00:55:27,172 --> 00:55:28,612 Πυροτεχνήματα. 421 00:55:31,550 --> 00:55:33,280 Είναι απαγορευμένα στο Χονγκ-Κογκ. 422 00:55:33,728 --> 00:55:35,598 Πρέπει να μένουν Κινέζοι εδώ. 423 00:55:45,836 --> 00:55:46,899 Πρέπει να σου πω... 424 00:55:47,124 --> 00:55:48,333 πρέπει να φύγεις απο τη Ρώμη. 425 00:55:49,175 --> 00:55:50,173 Να φύγω απο τη Ρώμη; 426 00:55:50,872 --> 00:55:54,897 Πρέπει, δεν το θέλουμε εμείς. Ιδιαίτερα εγώ. 427 00:55:55,355 --> 00:55:56,705 Αλλά δεν μπορείς να μείνεις εδώ. 428 00:55:56,840 --> 00:55:58,116 Με καταλαβαίνεις; 429 00:55:58,907 --> 00:56:00,051 Όχι, δεν σε καταλαβαίνω. 430 00:56:05,992 --> 00:56:07,331 Λουγκ, γιατί... 431 00:56:10,109 --> 00:56:11,259 Φοβάσαι τα πυροτεχνήματα; 432 00:56:11,075 --> 00:56:12,998 Έλα, θα πάμε στο αεροδρόμιο. 433 00:56:13,246 --> 00:56:13,812 Γιατί; 434 00:56:13,836 --> 00:56:15,092 Θα δοκιμάσουν... 435 00:56:20,579 --> 00:56:23,193 Όχι, η θέση μου είναι μαζί σου. 436 00:56:23,082 --> 00:56:25,103 Το ξέρω, αλλά πρέπει να φύγεις! 437 00:56:37,972 --> 00:56:39,185 Θα σε σκοτώσουν! 438 00:56:39,401 --> 00:56:40,893 Θα με σκοτώσουν; Ποιοι; 439 00:56:49,829 --> 00:56:51,173 Πολύ αργά, πάμε! 440 00:56:53,860 --> 00:56:55,950 Έχει πολύ θόρυβο. Θα κλείσω το παράθυρο. 441 00:57:04,716 --> 00:57:05,762 Μην κουνηθείς. 442 00:58:51,637 --> 00:58:52,496 Δεσποινίς Τσεν! 443 00:59:02,625 --> 00:59:04,199 Γειά σας! Μπορώ να σας βοηθήσω; 444 00:59:12,864 --> 00:59:17,257 3... 5... 445 00:59:17,659 --> 00:59:21,374 Τι είπατε, κύριε; Επαναλάβατε... παρακαλώ... 446 00:59:21,967 --> 00:59:25,500 Εμπρός... εμπρός... εμπρός... 447 00:59:38,243 --> 00:59:39,783 Ας μη χάνουμε χρόνο. 448 00:59:40,789 --> 00:59:42,312 Έχω εδώ το πωλητήριο. 449 00:59:43,937 --> 00:59:45,735 - Υπογραψέ το. - Όχι. 450 00:59:46,556 --> 00:59:48,010 Γιατί είσαι τόσο ξεροκέφαλη; 451 00:59:48,237 --> 00:59:49,907 Τ' αφεντικό είναι τόσο καλό. 452 00:59:54,761 --> 00:59:59,332 Αλλά το μαχαίρι μου μπορεί να σε κάνει πολύ άσχημη. 453 01:00:00,015 --> 01:00:01,515 Για αυτό μην νευριάζεις το αφεντικό. 454 01:00:07,641 --> 01:00:10,522 Υπογραψέ το, για να είμαστε όλοι χαρούμενοι. 455 01:00:10,591 --> 01:00:12,219 Δεν υπογράφω! Και είναι οριστικό! 456 01:00:14,926 --> 01:00:16,946 Είσαι πολύ ανόητο κορίτσι... 457 01:00:17,227 --> 01:00:20,515 Θα πάρουμε το εστιατόριο αργά η γρήγορα. 458 01:00:20,903 --> 01:00:23,588 Για αυτό μη κάνεις τα πράγματα δύσκολα. 459 01:00:23,853 --> 01:00:24,659 Κάνεις λάθος. 460 01:00:25,035 --> 01:00:26,908 Ο Τανγκ θα έρθει όπου νάναι. 461 01:00:27,785 --> 01:00:30,328 Ο Τανγκ Λουγκ; Έτσι νομίζεις; 462 01:00:32,337 --> 01:00:33,665 Να σου πω... 463 01:00:33,928 --> 01:00:37,763 Τώρα έχει πάει να συναντήσει τον πλάστη του. 464 01:01:33,904 --> 01:01:34,465 Πρόσεχε! 465 01:02:46,854 --> 01:02:47,867 Το αφεντικό τους είναι εκεί. 466 01:03:18,334 --> 01:03:19,156 Είσαι τρελός! 467 01:03:19,322 --> 01:03:20,250 Σε προειδοποίησα! 468 01:04:15,485 --> 01:04:18,599 Σκέφτηκα έναν υπέροχο τρόπο να ξεφορτωθούμε τον Τανγκ Λουγκ. 469 01:04:18,793 --> 01:04:20,212 Οποίος λεγέται... 470 01:04:20,358 --> 01:04:24,779 Πρέπει να πολεμήσουμε τη φωτιά με τη φωτιά. 471 01:04:31,114 --> 01:04:33,217 Λοιπόν, ένας απο τους φίλους μου... 472 01:04:33,719 --> 01:04:35,495 Είναι Γιαπωνέζος πρωταθλητής... 473 01:04:35,753 --> 01:04:37,641 και ο άλλος Ευρωπαίος πρωταθλητής. 474 01:04:37,870 --> 01:04:39,072 Είναι και οι δυο δυνατοί... 475 01:04:39,617 --> 01:04:43,087 Αλλά το πρόβλημα είναι ότι έχουν διαφορετικό στυλ. 476 01:04:43,970 --> 01:04:46,332 Και φοβάμαι πως ίσως δεν θα μπορέσουν να συνεργαστούν. 477 01:04:46,730 --> 01:04:48,491 Τα λεφτά αγοράζουν τη συνεργασία. 478 01:04:48,759 --> 01:04:50,335 Τα λεφτά δεν είναι το πρόβλημα. 479 01:04:51,019 --> 01:04:54,312 Τότε να καλέσουμε απο την Αμερική τον Κόλτ. 480 01:04:54,808 --> 01:04:55,983 Είναι αυτός ο Κόλτ καλός; 481 01:04:57,307 --> 01:04:58,757 Είναι ο Κόλτ καλός; 482 01:04:59,599 --> 01:05:02,235 Είναι ο καλύτερος της Αμερικής! 483 01:05:03,252 --> 01:05:05,212 Να προσεύχεσαι να μην αποτύχεις αυτή τη φορά. 484 01:05:06,123 --> 01:05:07,552 Θα κερδίζει τον Τανγκ Λουγκ. 485 01:05:08,263 --> 01:05:10,388 Βάζω τη ζωή μου για αυτόν! 486 01:05:15,355 --> 01:05:16,419 Κέντρο! 487 01:05:17,077 --> 01:05:18,408 Θέλω να καλέσω Αμερική. 488 01:05:19,743 --> 01:05:22,783 Ναι, A-με-ρι-κη! 489 01:05:23,324 --> 01:05:25,080 Καλή χρονιά! 490 01:05:40,419 --> 01:05:41,505 Ευχαριστώ! 491 01:05:51,215 --> 01:05:53,507 Δεν περίμενα να βρώ τα κινέζικα έθιμα εδώ. 492 01:05:55,052 --> 01:05:57,430 Ο θείος Γουανκ μας δίνει λεφτά κάθε χρόνο. 493 01:05:59,173 --> 01:06:00,966 Είναι καλύτερη πρωτοχρονιά που πέρασα ποτέ. 494 01:06:02,686 --> 01:06:04,884 Πρώτα απο όλα δεν χάσαμε το εστιατόριο μας... 495 01:06:07,608 --> 01:06:09,394 Και τώρα έχουμε τον Λουγκ... 496 01:06:09,626 --> 01:06:11,559 Οποιος μας βοήθησε να κρατήσουμε το εστιατόριο. 497 01:06:15,650 --> 01:06:19,462 Τρίτον, δώσαμε ένα καλό μάθημα σε αυτούς τους εγκληματίες. 498 01:06:23,175 --> 01:06:26,630 Είναι μια καλή ημέρα. Ας ξεχάσουμε τους καυγάδες. 499 01:06:28,331 --> 01:06:29,255 Να η Τσιν Ουα. 500 01:06:32,724 --> 01:06:34,329 Καλή χρονιά. 501 01:06:37,412 --> 01:06:38,306 Αυτό είναι για εσένα. 502 01:06:38,698 --> 01:06:39,799 Ευχαριστώ, θείε. 503 01:06:42,164 --> 01:06:44,669 Λουγκ, μόλις ήρθε ένα τηλεγράφημα για εσένα. 504 01:07:05,881 --> 01:07:06,881 Είναι απο τον θείο μου. 505 01:07:07,176 --> 01:07:08,777 Θέλει να φύγεις απο εδώ. 506 01:07:24,247 --> 01:07:27,917 Μην ανυσηχείτε. Θα γυρίσω σύντομα. 507 01:07:30,169 --> 01:07:32,422 Αλλά θα μείνω εδώ μέχρι να τακτοποιηθούν όλα. 508 01:07:37,087 --> 01:07:38,167 Καλή χρονιά! 509 01:07:39,575 --> 01:07:41,364 Τι εξαίρετη διακόσμηση! 510 01:07:49,485 --> 01:07:51,161 Τι ωραιά συγκέντρωση. 511 01:07:51,372 --> 01:07:52,444 Τι θέλεις; 512 01:07:56,376 --> 01:07:59,438 Μια που είναι πρωτοχρονιά, ήρθα να σας πω... 513 01:08:02,175 --> 01:08:05,313 εμείς φταίμε για όλα. Σας ζητώ συγνώμη. 514 01:08:06,752 --> 01:08:09,578 Μπορούμε να γίνουμε καλοί φίλοι. 515 01:08:09,894 --> 01:08:13,813 Ο εργοδότης μας θέλει να συναντήσει τον κ. Τανγκ Λουγκ. 516 01:08:14,311 --> 01:08:17,029 Έχετε την καλοσύνη κ. Λουγκ; 517 01:08:17,317 --> 01:08:20,464 Φυσικά, με χαρά να έρθει. 518 01:08:20,647 --> 01:08:23,082 Η δουλειά πάει καλύτερα. 519 01:08:23,274 --> 01:08:26,165 Μπορούμε να δουλέψουμε μαζι, αντί να τσακωνόμαστε. 520 01:08:27,358 --> 01:08:28,201 Υπέροχα! 521 01:08:28,524 --> 01:08:31,014 Θα συναντηθούμε αύριο στο εστιατόριο "Αυτοκράτειρα". 522 01:08:59,457 --> 01:09:01,123 Σταματήστε να μαλώνετε! 523 01:09:11,633 --> 01:09:12,987 Εμείς είμαστε φίλοι. 524 01:09:13,306 --> 01:09:15,056 Ο Τανγκ Λουγκ είναι ο εχθρός μας. 525 01:09:16,153 --> 01:09:18,693 Περιμέντε έρθει το αφεντικό πίσω να διαλέξει... 526 01:09:18,900 --> 01:09:21,632 ποιος απο εσάς θα τακτοποιήσει τον κινέζο. 527 01:09:34,254 --> 01:09:34,837 Σταματήστε! 528 01:09:41,088 --> 01:09:41,898 Δάσκαλε! 529 01:09:42,527 --> 01:09:43,778 Μπόμπ ο μαθητής μου. 530 01:09:59,598 --> 01:10:02,892 Αυτός θα αναλάβει προσωπικά τον Τανγκ Λουγκ. 531 01:10:03,132 --> 01:10:04,074 Ναι, αφεντικό! 532 01:10:05,570 --> 01:10:08,785 Ποιος ξέρει καράτε καλύτερα απο έναν Γιαπωνέζο; 533 01:10:46,527 --> 01:10:47,105 Περίμενε! 534 01:10:49,154 --> 01:10:51,857 Τώρα που αποφασίσαμε, τα έχεις κανονίσει όλα; 535 01:10:51,881 --> 01:10:52,849 Ναι, αφεντικό! 536 01:10:54,119 --> 01:10:56,436 Θα τους συναντήσω στο εστιατόριο η "Αυτοκράτεια". 537 01:10:56,629 --> 01:10:57,833 Νωρίς αύριο το πρωί. 538 01:11:00,421 --> 01:11:02,870 Ήρθατε! Καθήστε! 539 01:11:05,364 --> 01:11:07,911 Λυπάμαι, αλλά το αφεντικό μας δεν μπόρεσε να έρθει. 540 01:11:09,298 --> 01:11:10,478 Τι τρέχει; 541 01:11:11,382 --> 01:11:12,820 Προέκυψε κάτι επείγον. 542 01:11:15,998 --> 01:11:17,383 Το αμάξι μου είναι απ' έξω. 543 01:11:17,613 --> 01:11:18,864 Μπορούμε να τον συναντήσουμε τώρα. 544 01:11:19,592 --> 01:11:23,240 - Που θα πάμε; - Δεν πειράζει. Πάμε. 545 01:11:25,945 --> 01:11:28,281 Είστε γεννέοι, χαίρομαι για αυτό. 546 01:11:29,292 --> 01:11:30,355 Πάμε! 547 01:11:45,876 --> 01:11:46,780 Που είναι; 548 01:11:55,554 --> 01:11:56,562 Χάθηκε. 549 01:11:57,121 --> 01:11:58,961 Δεν έχει σημασία. Θα τον πιάσουμε. 550 01:12:03,384 --> 01:12:05,730 Είναι κόλπο. Μας παγιδεύον. 551 01:12:33,985 --> 01:12:36,267 Είναι εντάξει. Μην ανησυχείς. 552 01:12:36,508 --> 01:12:38,216 Οι τρείς μας τους έχουμε. 553 01:12:38,495 --> 01:12:39,293 Εγώ πρώτος! 554 01:13:22,546 --> 01:13:23,956 Εσύ; Τανγκ Λουγκ; 555 01:13:25,437 --> 01:13:26,576 Τανγκ Λουγκ. 556 01:13:35,431 --> 01:13:37,026 Είναι το όνομα σου Τανγκ Λουγκ; 557 01:14:43,884 --> 01:14:45,801 Είναι το όνομα σου Τανγκ Λουγκ; 558 01:15:34,652 --> 01:15:36,050 Αφήστε τον, αν εγκαταλείψει. 559 01:15:36,184 --> 01:15:38,523 Λουγκ, είμαστε τυχεροί αυτή τη φορά. 560 01:15:38,741 --> 01:15:40,513 Δεν πέσαμε στην παγίδα τους. 561 01:15:43,362 --> 01:15:44,759 Έλα αν τολμάς! 562 01:15:46,422 --> 01:15:47,810 Λουγκ, πήγαινε. 563 01:15:47,988 --> 01:15:49,710 Μην τον αφήσεις να ξεφύγει. 564 01:15:50,122 --> 01:15:52,130 Ο Τόνυ και ο Τζίμμυ θ' αναλάβουν τον Γιαπωνέζο. 565 01:16:11,344 --> 01:16:12,796 Τόνυ, είσαι εντάξει; 566 01:16:13,358 --> 01:16:15,938 Πονάω... παντού. 567 01:16:38,186 --> 01:16:41,945 Θείε Γουανκ, γιατί... 568 01:16:42,542 --> 01:16:46,648 Μην κατηγορείτε εμένα, ο Λουγκ φταίει. 569 01:16:47,635 --> 01:16:52,809 Ναι, ο Λουγκ το προκάλεσε όλο αυτό. 570 01:16:59,475 --> 01:17:02,138 Τι θέλεις να πείς; 571 01:17:02,747 --> 01:17:04,464 Τι θέλω να πω; 572 01:17:04,768 --> 01:17:06,330 Ξέρετε... 573 01:17:06,544 --> 01:17:10,817 Όλη μου τη ζωή δούλεψα σκληρά και δεν απόχτησα τίποτα. 574 01:17:14,665 --> 01:17:19,847 Η γυναίκα και τα παιδιά μου με περιμένουν στο Χονγκ-Κογκ... 575 01:17:20,885 --> 01:17:24,716 Αν πάρουν το εστιατόριο, θα με πληρώσουν καλά. 576 01:17:25,223 --> 01:17:29,485 Και μετά θα γυρίσω πλούσιος στο Χογκ-Κογκ. 577 01:17:30,494 --> 01:17:35,771 Έπρεπε να το κάνω... έπρεπε! 578 01:18:09,016 --> 01:18:12,271 Τανγκ Λουγκ! Είσαι γενναίος άντρας! 579 01:19:06,287 --> 01:19:10,755 Τανγκ Λουγκ, ο άντρας που είδες, θα σε σκοτώσει. 580 01:19:37,877 --> 01:19:39,911 Είσαι παγιδευμένος εδώ μέσα. 581 01:20:15,109 --> 01:20:18,550 Τανγκ Λουγκ, σε λίγο θα είσαι νεκρός! 582 01:30:23,652 --> 01:30:25,264 Παλιό μπάσταρδε! 583 01:30:38,910 --> 01:30:40,709 Είμαστε τελιωμένοι! 584 01:30:49,444 --> 01:30:49,876 Σταμάτα! 585 01:30:54,459 --> 01:30:55,824 Προδωθήκαμε. 586 01:30:56,024 --> 01:31:00,393 Ο Τόνυ, ο τζίμμυ... κοίτα! 587 01:31:13,811 --> 01:31:14,912 Μην νευριάζετε. 588 01:31:16,085 --> 01:31:18,451 Κ. Τανγκ, ακούστε με. 589 01:31:51,408 --> 01:31:52,340 Ψηλά τα χέρια! 590 01:32:19,844 --> 01:32:22,085 Τώρα που τελείωσαν όλα... 591 01:32:23,174 --> 01:32:24,316 Πρέπει να φύγω. 592 01:32:26,168 --> 01:32:27,100 Θα παω εγώ. 593 01:32:28,261 --> 01:32:29,084 Δεν χρειάζεται. 594 01:32:29,739 --> 01:32:31,280 Θα με πάει ο Τσουαν. 595 01:32:46,644 --> 01:32:47,542 Να προσέχεις. 596 01:33:09,292 --> 01:33:11,612 Σε αυτό το κόσμο των μαχαιριών και των όπλων... 597 01:33:11,932 --> 01:33:17,357 όπου και να παει, θα είναι πάντα μόνος του. 598 01:33:22,101 --> 01:33:25,885 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: (Antoine69)