1
00:00:20,827 --> 00:00:23,106
Απόδοση Διαλόγων:
(Antoine69)
2
00:02:22,063 --> 00:02:23,262
Προσοχή παρακαλώ.
3
00:02:23,421 --> 00:02:26,343
Άφιξη της πτήσης 820
απο Χογκ-Κογκ...
4
00:02:26,516 --> 00:02:29,471
έφτασε 30 λεπτά νωρίτερα.
5
00:02:29,519 --> 00:02:31,673
Έξοδος των επιβατών
απο τη πύλη Τρία.
6
00:04:56,707 --> 00:04:58,407
Μπορώ να σας εξυπηρετήσω;
7
00:05:04,139 --> 00:05:05,128
Αυγα;
8
00:05:12,571 --> 00:05:13,595
Αυγα;
9
00:07:57,303 --> 00:07:58,201
Τανγκ Λουνγκ;
10
00:07:58,517 --> 00:07:59,875
Η Δεσποινίς Τσεν Σιν Ουάν;
11
00:08:00,402 --> 00:08:01,378
Ναι.
12
00:08:01,872 --> 00:08:04,238
Γιατί δεν βρισκόσουν στην έξοδο;
13
00:08:05,289 --> 00:08:06,187
Ήρθαμε νωρίς...
14
00:08:06,439 --> 00:08:08,703
πεινούσα, και πήγα να φάω κάτι.
15
00:08:10,401 --> 00:08:11,629
Και πως είναι ο θείος μου;
16
00:08:11,838 --> 00:08:15,069
Δεν είναι καλά.
Για αυτό ήρθα εγώ.
17
00:08:15,319 --> 00:08:16,969
Δεν μου έχει γράψει
πολλά για εσένα.
18
00:08:17,175 --> 00:08:18,524
Πως θα με βοηθήσεις;
19
00:08:21,996 --> 00:08:24,366
Μην είσαι τόσο αρνητική.
Μην ανυσηχείς.
20
00:08:24,495 --> 00:08:26,714
Ξέρω ότι μπορώ να σε βοηθήσω.
21
00:08:26,979 --> 00:08:28,640
Και πως μπορείς να με βοηθήσεις;
22
00:08:29,598 --> 00:08:31,065
Ξέρεις το πρόβλημα μου;
23
00:08:31,292 --> 00:08:32,657
Μπορείς να μου το πείς αργότερα.
24
00:08:33,336 --> 00:08:36,430
Αλλά τώρα, σε παρακαλώ
πες μου που είναι η τουαλέτα.
25
00:09:14,511 --> 00:09:15,739
BMW;
26
00:09:25,755 --> 00:09:26,936
Mustang;
27
00:09:32,807 --> 00:09:34,389
Είναι Rolls Royce.
28
00:09:43,581 --> 00:09:47,529
Το προηγουμένο μήνα πέθανε ο
πατέρας μου, και μου άφησε το εστιατόριο.
29
00:09:48,645 --> 00:09:51,090
Ο θείος Γουάνγκ και οι
άλλοι με βοηθούν πολύ.
30
00:09:51,583 --> 00:09:53,506
Η δουλεία πήγαινε πολύ
καλά στην αρχή.
31
00:09:53,745 --> 00:09:56,052
Αλλά μια συμμορία ήρθε.
32
00:09:57,042 --> 00:09:58,877
Ενδιαφερόντουσαν να
αγοράσουν το μέρος μου.
33
00:09:58,928 --> 00:10:02,875
- Ήθελαν να τους το πουλήσω.
- Και ποιο είναι το πρόβλημα;
34
00:10:03,074 --> 00:10:05,043
Αφού δεν το πουλάς, δεν
μπορούν να το αγοράσουν.
35
00:10:05,641 --> 00:10:06,906
Τι μπορούν να κάνουν;
36
00:10:07,090 --> 00:10:08,938
Στη θεωρία είσαι σωστός.
37
00:10:09,217 --> 00:10:11,493
Αλλά δεν ακούν τίποτα.
38
00:10:12,137 --> 00:10:14,863
Συνειδητοποίησα ότι δεν
θα τους σταματήσει τίποτα
39
00:10:14,863 --> 00:10:16,239
για να πάρουν το μέρος μου.
40
00:10:16,904 --> 00:10:19,908
Έχουν κάποιους ταραχοποιούς
που μας ενοχλούν συνέχεια.
41
00:10:20,162 --> 00:10:21,762
Και όταν έρχονται πελάτες...
42
00:10:22,388 --> 00:10:25,382
Αυτοί οι ταραχοποιοί τους
απειλούν και τους φοβίζουν.
43
00:10:25,528 --> 00:10:26,771
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
44
00:10:29,064 --> 00:10:30,540
Το ανέφερες στην Αστυνομία;
45
00:10:30,759 --> 00:10:32,152
Αστυνομία;
46
00:10:32,492 --> 00:10:35,083
Εξαφανίζονται μέχρι
να έρθει η Αστυνομία.
47
00:10:35,435 --> 00:10:38,984
Δεν μπορούμε να ζητήσουμε απο την
αστυνομία εικοσιτετράωρη προστασία.
48
00:10:41,530 --> 00:10:44,505
Τώρα η δουλειά είναι χάλια
γίνεται χειρότερη και χειρότερη.
49
00:10:45,761 --> 00:10:48,695
Και τους υπαλλήλους μου,
πως θα τους πληρώσω;
50
00:10:49,101 --> 00:10:52,298
Έχω τόσα έξοδα, και δεν έχω λεφτά.
51
00:10:55,598 --> 00:10:58,597
Με πιέζουν, θέλουν μια απάντηση άμεσα.
52
00:11:01,002 --> 00:11:03,088
Για αυτό έγραψα στο θείο μου,
στο Χονγκ Κονγκ.
53
00:11:03,300 --> 00:11:05,961
Νόμιζα πως θα μου έστελνε
ένα δικιγόρο, αλλά...
54
00:11:07,920 --> 00:11:10,080
Είμαι εδώ για να σε γλιτώσω
απο το χάλι.
55
00:11:10,323 --> 00:11:11,726
Δεσποινίς Τσέν, μην ανυσηχείς.
56
00:11:11,887 --> 00:11:13,863
Άφησε το σε εμένα.
Θα τους κανονίσω.
57
00:11:17,426 --> 00:11:19,780
Κοίτα! Εκεί είναι το αρχηγείο τους.
58
00:11:55,960 --> 00:11:57,246
Κάθησε.
59
00:12:25,918 --> 00:12:28,049
Νοίκιασα αυτό το διαμέρισμα...
60
00:12:28,110 --> 00:12:31,509
Οι άντρες μένουν στο εστιατόριο...
είναι πιο βολικό έτσι.
61
00:12:32,035 --> 00:12:33,220
Έχω και ένα δωμάτιο.
62
00:12:33,422 --> 00:12:36,134
Κι όταν αρρωσταίνει κανένας,
έρχεται εδώ.
63
00:12:36,422 --> 00:12:39,865
Έχει ησυχία εδώ... μπορείς
να μείνεις και εσύ, τώρα.
64
00:12:41,901 --> 00:12:44,884
Είσαι φίλος του θείου μου...
να νιώθεις σα στο σπίτι σου.
65
00:12:45,262 --> 00:12:47,454
Και αν θέλεις τίποτα,
να μου πείς.
66
00:12:49,115 --> 00:12:50,863
Μπορώ να χρησιμοποιήσω
την τουαλέτα σου;
67
00:12:51,176 --> 00:12:52,409
Είναι εκεί πέρα.
68
00:13:36,269 --> 00:13:40,616
Έρχεται η κινέζικη πρωτοχρονιά
όλοι στο Χογκ-Κογκ το γιορτάζουν.
69
00:13:40,910 --> 00:13:42,629
Εδώ πέρα έχουν πρωτοχρονιά;
70
00:13:50,380 --> 00:13:52,523
Έχω να πάω χρόνια στη πατρίδα.
71
00:13:52,966 --> 00:13:54,578
Φαντάζομαι πως θα
έχει αλλάξει πολύ.
72
00:13:55,061 --> 00:13:56,680
Δεν ξέρω αν θα μου αρέσει.
73
00:13:58,997 --> 00:14:01,354
Πως τα πάνε τα εστιατόρια εκεί;
74
00:14:01,592 --> 00:14:03,982
Εγώ μένω στη εξοχή.
75
00:14:05,516 --> 00:14:09,209
Και κάθε μέρα εξασκούμαι
στις πολεμικές τέχνες.
76
00:14:10,170 --> 00:14:11,069
Πρόσεχε!
77
00:14:14,440 --> 00:14:17,768
Τα εστιατόρια... είναι πάντα τα ίδια.
78
00:14:20,562 --> 00:14:21,727
Κάθησε κάτω.
79
00:14:26,370 --> 00:14:28,027
Πάρε το κλειδί...
80
00:14:29,114 --> 00:14:32,892
Ο αριθμός του τηλεφώνου απο
το εστιατόριο είναι απο πίσω.
81
00:14:43,080 --> 00:14:44,246
Το εστιατόριο δεν είναι μακριά...
82
00:14:44,254 --> 00:14:48,700
Αν χαθείς, δείξτο σε έναν ταξιτζή
και θα σε φέρει εκεί.
83
00:14:48,862 --> 00:14:52,116
Ταξί; Είναι ακριβά εδώ.
84
00:14:53,028 --> 00:14:54,297
Έχετε πολλά λεωφορεία εδώ;
85
00:14:54,067 --> 00:14:57,793
- Χρειάζεσαι λεφτά;
- Μην ανυσηχείς, έχω πολλά.
86
00:14:58,056 --> 00:15:02,175
Τότε, να πάμε να τα καταθέσεις
σε μια τράπεζα...
87
00:15:03,435 --> 00:15:05,163
Είναι καλύτερα να
τα έχω πάνω μου.
88
00:15:05,195 --> 00:15:07,287
Και έτσι μπορώ να
τα προσέχω καλύτερα.
89
00:15:08,247 --> 00:15:10,133
Δεν θα διαφωνήσω.
Πόσα έχεις;
90
00:15:11,062 --> 00:15:12,421
Όχι πολλά.
91
00:15:14,342 --> 00:15:15,932
Αλήθεια, όχι πολλά.
92
00:15:16,844 --> 00:15:19,486
Επιμένω πως στην τράπεζα
θα είναι πιο ασφαλή.
93
00:15:19,575 --> 00:15:20,544
Έλα!
94
00:16:07,364 --> 00:16:09,591
Δεσποινίς Τσεν, τι κάνετε;
95
00:16:09,858 --> 00:16:11,379
Απο εδώ είναι ο Κ. Τανγκ.
96
00:16:11,565 --> 00:16:13,080
Θέλει να καταθέσει μερικά χρήματα.
97
00:16:14,200 --> 00:16:15,588
Φίλε μου!
98
00:16:17,117 --> 00:16:19,092
Όλα τα λεφτά σου,
άσε μας να τα δούμε.
99
00:16:20,239 --> 00:16:21,410
Απο εδώ.
100
00:16:27,357 --> 00:16:30,283
Πόσα θέλετε σε δικό μας συνάλλαγμα;
101
00:16:31,259 --> 00:16:32,934
Έλα, πόσα θέλεις;
102
00:16:33,206 --> 00:16:34,543
Μόνο είκοσι δολλάρια...
103
00:16:36,017 --> 00:16:38,581
Δεν εμπιστεύομαι το
ξένο συνάλλαγμα καθόλου.
104
00:17:02,659 --> 00:17:05,297
Αυτός ήταν ο διευθυντής της
τράπεζας, οχι κανένας κλέφτης.
105
00:17:05,334 --> 00:17:07,960
Πρέπει να είσαι πιο ευγενικός
με τέτοια άτομα.
106
00:17:08,577 --> 00:17:10,833
Δεν όλοι εγκληματίες.
107
00:17:11,504 --> 00:17:14,848
Εξάλλου, τον γνωρίζω καλά
και εσύ με έκανες ρεζίλι.
108
00:17:16,327 --> 00:17:19,577
Εδώ ο κόσμος είναι πολύ φιλικός.
Θα το δείς και εσύ.
109
00:17:19,881 --> 00:17:23,395
Όταν σου χαμογελάνε,
να χαμογελάς και εσύ...
110
00:17:26,655 --> 00:17:30,050
Και όταν σε αγκαλιάζουν,
είναι ένδειξη φιλίας.
111
00:17:30,437 --> 00:17:32,442
Να συμπεριφέρεσαι και εσύ έτσι.
112
00:17:33,100 --> 00:17:34,518
Να το θυμάσαι αυτό!
113
00:17:37,399 --> 00:17:40,133
Μην είσαι τόσο
κουμπωμένος εδώ.
114
00:18:07,673 --> 00:18:09,409
Κάθησε.
115
00:18:15,898 --> 00:18:17,534
Βολέψου.
116
00:19:25,934 --> 00:19:32,123
Εσύ πρέπει να είσαι ο Λουγκ!
Καλως ήρθες στη Ρώμη.
117
00:19:33,007 --> 00:19:37,255
Είμαι Α. Γκούν... απο το εστιατόριο.
118
00:19:39,017 --> 00:19:40,939
Η δεσποινίς Τσεν είναι στο εστιατόριο.
119
00:19:41,155 --> 00:19:43,665
Μου ζήτησε να έρθω
και να σε πάω εκεί.
120
00:19:45,369 --> 00:19:47,132
Που είχες πάει τώρα;
121
00:19:51,684 --> 00:19:52,655
Πάμε!
122
00:20:15,868 --> 00:20:17,733
Ο Λουγκ ήρθε.
123
00:20:18,908 --> 00:20:20,841
Λουγκ, αυτός είναι ο θείος Γουαγκ.
124
00:20:23,267 --> 00:20:24,847
Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε μου.
125
00:20:25,652 --> 00:20:26,724
Κάθησε.
126
00:20:28,196 --> 00:20:30,186
Φέρε μας τσάι.
127
00:20:30,480 --> 00:20:31,879
Αμέσως.
128
00:20:35,988 --> 00:20:39,151
Έκανες μεγάλο ταξίδι
για να έρθεις εδώ.
129
00:20:42,546 --> 00:20:47,513
Τώρα που είδες τριγύρω και είδες
τα αξιοθέατα, σου αρέσει η Ρώμη;
130
00:20:47,979 --> 00:20:52,408
Απ'τη στιγμή που κατέβηκα
απο το αεροπλάνο... είναι απαίσια.
131
00:20:52,989 --> 00:20:55,355
Θα σου αρέσει με τον καιρό.
132
00:20:57,382 --> 00:21:03,014
Είναι χρόνια που έχω
φύγει απο την πατρίδα.
133
00:21:05,946 --> 00:21:07,504
Πως είναι τα πράγματα στο Χογκ-Κογκ;
134
00:21:07,632 --> 00:21:11,068
Χογκ-Κογκ; Εγώ ζω στη εξοχή
όχι μέσα στη πόλη.
135
00:21:12,408 --> 00:21:14,638
Στην εξοχή... είναι ωραία!
136
00:21:19,443 --> 00:21:20,239
Ορίστε.
137
00:21:21,609 --> 00:21:24,772
Έλα, πιές.
138
00:21:25,174 --> 00:21:25,970
Ευχαριστώ.
139
00:21:33,452 --> 00:21:35,852
Τόσα τραπέζια, και καθόλου
πελάτες.
140
00:21:36,380 --> 00:21:40,009
Με αυτούς τους ταραχοποιούς
τριγύρω...
141
00:21:40,169 --> 00:21:43,764
Κανείς δεν τολμά να έρθει
να φάει πια εδώ.
142
00:21:44,913 --> 00:21:48,679
Λουγκ, υπάρχουν και οι άλλοι
υπαλληλοι που προπονούνται.
143
00:21:48,701 --> 00:21:49,759
Πάμε να τους δούμε.
144
00:21:49,943 --> 00:21:52,036
Εντάξει, καλά.
145
00:21:59,525 --> 00:22:00,651
Δεν υπάρχει δουλεία.
146
00:22:01,534 --> 00:22:04,367
Για αυτό εξασκούνται.
147
00:22:06,453 --> 00:22:07,351
Πάμε!
148
00:22:11,500 --> 00:22:14,795
Πρίν ο κ. Τσεν πεθάνει άρχισαν
να μαθαίνουν καράτε...
149
00:22:14,993 --> 00:22:16,956
για να μπορέσουν να τα βάλουν
με αυτούς τους ταραχοποιούς.
150
00:22:17,154 --> 00:22:17,950
Και εσύ;
151
00:22:19,749 --> 00:22:21,070
Δεν με ενδιαφέρει.
152
00:22:21,469 --> 00:22:26,761
Σε βοηθάει να προστατευσείς
τον ευατό σου σ' έναν καυγά.
153
00:22:35,330 --> 00:22:37,798
Εγώ ξέρω κινέζικο Κουνγκ-Φου.
154
00:22:38,059 --> 00:22:39,598
Ξέρεις κινέζικο Κουνγκ-Φου;
155
00:22:39,813 --> 00:22:40,407
Ναι!
156
00:22:40,720 --> 00:22:42,260
Αλήθεια;
157
00:22:45,743 --> 00:22:47,142
Κάντε ένα διάλλειμα.
158
00:22:50,421 --> 00:22:51,996
Παιδιά, ελάτε εδώ.
159
00:22:58,905 --> 00:23:01,703
Αυτός είναι ο Τανγκ Λουγκ.
Συστειθείτε και εσείς.
160
00:23:02,163 --> 00:23:03,061
Είμαι ο Τόνυ.
161
00:23:04,590 --> 00:23:05,249
Τζίμμυ.
162
00:23:06,092 --> 00:23:06,820
Τόμας.
163
00:23:07,561 --> 00:23:08,050
Ρόμπερτ.
164
00:23:08,232 --> 00:23:10,029
Εγώ δεν έχω αγγλικό όνομα.
Λέγομαι με Τσουάν.
165
00:23:09,659 --> 00:23:11,202
Γεία σας!
166
00:23:21,329 --> 00:23:25,678
Δεν μου φαίνεται σπουδαίος.
Ξέρεις Κουνγκ-Φου;
167
00:23:25,992 --> 00:23:28,893
Ο Λουγκ ήρθε απο το Χονγκ-Κογκ
για να μας βοηθήσει.
168
00:23:29,442 --> 00:23:32,240
Είναι καταπληκτικός!
169
00:23:33,627 --> 00:23:34,924
Απλά ξέρω λίγο.
170
00:23:35,799 --> 00:23:37,209
Κουνγκ-Φου;
171
00:23:37,872 --> 00:23:41,290
Ακούσα πως με το Κουνγκ-Φου
δεν αποκτάς δύναμη.
172
00:23:41,613 --> 00:23:44,173
Μόνο όταν είσαι αρχάριος.
173
00:23:44,775 --> 00:23:45,298
Σωστά.
174
00:23:50,908 --> 00:23:53,900
Πως το κάνεις εσύ;
175
00:23:53,975 --> 00:23:57,809
Βάζοντας όλο μου το σώμα... έτσι.
176
00:24:00,236 --> 00:24:04,366
Δείξε μας πως το βάζεις απο πίσω;
177
00:24:07,902 --> 00:24:08,766
Θα χτυπήσετε.
178
00:24:10,170 --> 00:24:10,898
Με δουλεύεις;
179
00:24:11,990 --> 00:24:17,694
Φοράνε προστατεύτικα μαξιλαράκια,
δεν θα χτυπήσουν.
180
00:24:42,395 --> 00:24:47,927
Σταματήστε... ήρθαν πελάτες,
να πάτε ν'αλλάξετε.
181
00:24:48,023 --> 00:24:49,012
Γρήγορα!
182
00:24:49,684 --> 00:24:51,845
Ελάτε, πάμε.
183
00:24:55,274 --> 00:24:58,038
Αλλάξτε.
184
00:24:59,491 --> 00:25:01,550
Α. Γκουν, που είναι η τουαλέτα;
185
00:25:01,759 --> 00:25:06,321
Εκει πέρα. Δεν βλέπεις την ταμπέλα.
186
00:25:06,390 --> 00:25:06,947
Σ' ευχαριστώ.
187
00:25:40,665 --> 00:25:47,594
Πάρτε δρόμο απο εδώ... τώρα.
188
00:25:48,140 --> 00:25:48,731
Ελάτε;
189
00:26:04,591 --> 00:26:05,990
Έξω!
190
00:26:06,226 --> 00:26:07,166
Γιατί;
191
00:26:07,786 --> 00:26:09,166
Να γιατί!
192
00:26:11,650 --> 00:26:13,311
Τι αποφάσισες;
193
00:26:13,343 --> 00:26:13,934
Θείε Γουανγκ!
194
00:26:16,378 --> 00:26:19,006
Ελάτε γρήγορα!
195
00:26:19,381 --> 00:26:20,609
Σταματήστε!
196
00:26:21,361 --> 00:26:22,658
Εντάξει.
197
00:26:24,821 --> 00:26:30,114
Αν δεν μας δώσεις μια απάντηση
απόψε, θα στο γκρεμίσουμε.
198
00:26:33,866 --> 00:26:39,064
Κύριε Χο πείτε στο αφεντικό σας
ότι χρειαζόμαστε περισσότερο χρόνο.
199
00:26:39,296 --> 00:26:41,594
Πείτε του να μας δώσει
λίγες ημέρες ακόμα.
200
00:26:42,156 --> 00:26:45,422
Κι αλλό;
201
00:26:46,683 --> 00:26:48,588
Ηλίθιε μπάσταρδε.
202
00:26:49,184 --> 00:26:51,846
Δώστε το μας, αλλίως
θα σας κάνουμε με το ζόρι.
203
00:26:54,742 --> 00:26:58,439
Μην τσακώνεστε! Θα καταστρέψουμε
το εστιατόριο μας.
204
00:26:58,607 --> 00:27:02,134
Να θυμάστε θα είμαστε πίσω
για μια απάντησή.
205
00:27:03,079 --> 00:27:03,773
Πάμε!
206
00:27:08,765 --> 00:27:10,027
Με συγχωρείτε.
207
00:27:17,135 --> 00:27:18,693
Πρόσεχε που πηγαίνεις.
208
00:27:21,575 --> 00:27:24,043
Είναι τρέλα... δεν ξέρεις
ποιοι ήταν αυτοί;
209
00:27:24,161 --> 00:27:25,321
Γιατί έστειλε εσένα ο θείος;
210
00:27:35,098 --> 00:27:39,224
Είναι νέοι κι άπειροι.
Μην τους κρατάς κακία.
211
00:27:54,008 --> 00:27:56,338
Ευτηχώς που δεν είχαν
φέρει όπλα μαζί τους.
212
00:27:56,614 --> 00:27:57,903
Μέρα μεσημέρι;
213
00:27:58,033 --> 00:28:01,464
Δεν έχουν τα κότσια.
214
00:28:02,604 --> 00:28:03,954
Αν ο θείος Γουανγκ
δεν με σταματούσε.
215
00:28:04,229 --> 00:28:07,596
Θα τους ξέκανα με ένα χτύπημα.
216
00:28:08,563 --> 00:28:12,692
Λόγια... τι μπορείς να κάνεις
με το καράτε;
217
00:28:17,144 --> 00:28:19,036
Είναι καλύτερο απο
το κινέζικο Κουνγκ-Φου.
218
00:28:18,529 --> 00:28:21,362
Άφησες κάποιον να σε σπρώξει...
219
00:28:23,146 --> 00:28:24,876
και του ζήτησες και συγνώμη.
220
00:28:49,679 --> 00:28:50,657
Τι θα πάρετε;
221
00:28:51,031 --> 00:28:52,359
Τι θα πάρουμε;
222
00:28:53,507 --> 00:28:54,496
Σίγουρα.
223
00:28:56,502 --> 00:28:59,208
Θα ήθελα κινέζικα παϊδάκια.
224
00:28:59,848 --> 00:29:01,440
Κινέζικα παϊδάκια;
225
00:29:03,424 --> 00:29:08,450
Τώρα θα μας πεις πως δεν ξέρεις
τα κινέζικα παϊδάκια;
226
00:29:11,174 --> 00:29:12,939
Άσε με να σου δείξω.
227
00:29:24,445 --> 00:29:25,337
Τι κάνετε;
228
00:29:25,514 --> 00:29:29,006
Ξέρεις τι κάνουμε;
229
00:29:30,338 --> 00:29:32,499
Έπρεπε να είχατε φύγει
απο το εστιατόριο.
230
00:29:33,276 --> 00:29:37,269
Φώναξε τον θείο Γουαγκ.
231
00:29:40,368 --> 00:29:45,829
Προσέξτε! Μη μας
καταστρέψετε το μαγαζί.
232
00:29:51,009 --> 00:29:52,994
Θέλετε να πάμε έξω;
233
00:29:53,024 --> 00:29:53,809
Ναι!
234
00:29:53,497 --> 00:29:54,020
Ωραία!
235
00:30:04,517 --> 00:30:06,450
- Λουγκ;
- Πάμε!
236
00:30:38,249 --> 00:30:39,978
Τζίμμυ... Τζίμμυ...
237
00:30:43,597 --> 00:30:44,714
Κινέζικο Κουνγκ-Φου;
238
00:30:47,440 --> 00:30:52,073
Μπάσταρδε! Θα σου τις βρέξουμε.
Να δούμε πως, όμως;
239
00:30:52,464 --> 00:30:54,091
Αν ήξερα Κινέζικο
Κουνγκ-Φου..
240
00:30:54,285 --> 00:30:56,583
Θα σου έδειχνα!
241
00:30:56,904 --> 00:30:57,700
Θα πάω εγώ!
242
00:31:08,468 --> 00:31:11,460
Τώρα θα τους δείξουμε
Κινέζικο Κουνγκ-Φου!
243
00:31:13,228 --> 00:31:16,527
Κινέζικο Κουνγκ-Φου!
244
00:31:40,246 --> 00:31:43,366
Τέταρτη κίνηση... το μονοπάτι
του Δράκου.
245
00:31:46,316 --> 00:31:47,893
Η ουρά του Δράκου.
246
00:32:43,431 --> 00:32:45,104
Μη χαίρεστε...
247
00:32:45,335 --> 00:32:49,305
Τώρα που του τις βρέξατε,
θα διψάνε για εκδίκηση.
248
00:32:50,272 --> 00:32:55,937
Και τι μ' αυτό; Τώρα έχουμε
τον Λουγκ στο πλευρό μας.
249
00:32:57,491 --> 00:32:59,231
Δεν καταλαβαίνετε τίποτα.
250
00:33:01,055 --> 00:33:03,067
Υπάρχει ένα ρητό.
251
00:33:03,379 --> 00:33:06,333
<<Οι κακούργοι κάνουν κουμάντο
στο λημέρι τους...>>
252
00:33:06,977 --> 00:33:11,167
Αυτή είναι η πατρίδα τους.
Εμείς είμαστε ξένοι.
253
00:33:14,028 --> 00:33:17,065
Τώρα πρέπει να είμαστε
πολύ πιο προσεκτικοί...
254
00:33:17,337 --> 00:33:20,535
Θα γυρίσουν και πρέπει
να είμαστε έτοιμοι.
255
00:33:20,793 --> 00:33:23,525
Μην ανησυχείς, ήρθε
ο Δράκος μας!
256
00:33:25,314 --> 00:33:27,393
Θα γυρίσουν να πάρουν εκδίκηση.
257
00:33:29,251 --> 00:33:30,799
Μπορούμε να το
συζητήσουμε αργότερα.
258
00:33:33,458 --> 00:33:35,139
Λουγκ, είναι πολύ αργά,
πρέπει να είσαι κουρασμένος
259
00:33:35,227 --> 00:33:36,755
-... πάμε στο σπίτι.
- Εντάξει.
260
00:33:52,213 --> 00:33:53,448
Θέλεις να φας;
261
00:33:53,928 --> 00:33:56,881
Όχι, θα σηκωθώ νωρίς το πρωί
για λίγη εξάσκηση.
262
00:34:00,430 --> 00:34:02,116
Μπορώ ν' αγοράσω όπλο εδώ;
263
00:34:02,468 --> 00:34:04,957
Φυσικά, όλοι μπορούν
να αγοράσουν όπλο.
264
00:34:23,986 --> 00:34:25,670
- Τι είναι αυτά;
- Βέλη.
265
00:34:25,934 --> 00:34:26,908
Βέλη;
266
00:34:39,058 --> 00:34:41,258
Τι έγινε; Πεινάς;
267
00:34:42,105 --> 00:34:45,506
Αν είσαι τόσο καλός, όσο ο Λουγκ,
μπορείς να πάρεις.
268
00:34:45,678 --> 00:34:48,701
Αλλά τώρα, καλύτερα να
πας να εξασκηθείς.
269
00:34:49,438 --> 00:34:52,911
Είναι για τον Λουγκ;
Γιατί δεν το είπες;
270
00:34:57,239 --> 00:34:59,285
Πάντα ο Λουγκ!
271
00:35:12,833 --> 00:35:16,486
Αυτό το γεύμα το ετοίμασα
ειδικά για τον πρωταθλητή μας.
272
00:35:17,132 --> 00:35:18,815
Ορίστε, φαε.
273
00:35:23,326 --> 00:35:25,086
Το Κουνγκ-Φου
σου είνα θαυμάσιο.
274
00:35:25,668 --> 00:35:27,316
Ποιος ήταν ο δάσκαλος σου
στο Χονγκ-Κογκ;
275
00:35:27,903 --> 00:35:29,206
Ρίξτε μια ματιά...
276
00:35:33,775 --> 00:35:35,490
Το μονοπάτι του Δράκου...
277
00:35:36,345 --> 00:35:37,816
Η ουρά του Δράκου.
278
00:35:42,983 --> 00:35:45,117
Εσύ έλεγες ότι το κινέζικο
Κουνγκ-Φου είναι αδύναμο;
279
00:35:45,806 --> 00:35:47,664
Έκανα πλάκα!
280
00:35:49,935 --> 00:35:52,657
Το έκανες πολύ γρήγορα εχθές
και δεν το καταλάβαμε...
281
00:35:53,571 --> 00:35:54,994
Θα μας το δείξεις πάλι;
282
00:35:55,268 --> 00:35:56,464
Ναι, έλα.
283
00:35:57,922 --> 00:35:59,050
Ναι, γιατί όχι;
284
00:36:00,123 --> 00:36:01,659
Ας παρακολουθήσουμε
τον μεγάλο δάσκαλο...
285
00:36:02,205 --> 00:36:03,768
αν μπορεί να το ξανακάνει.
286
00:36:24,936 --> 00:36:28,305
Όλοι λένε πως είσαι γρήγορος
και πολύ δυνατός...
287
00:36:28,350 --> 00:36:30,382
Αλλά εγώ δεν σε είδα εχθές.
288
00:36:30,968 --> 00:36:34,931
Δείξε μας πως
να το κάνουμε.
289
00:36:36,238 --> 00:36:37,990
Να σε δούμε να το κάνεις.
290
00:36:39,146 --> 00:36:42,131
Ησυχία, παρακολουθήστε
για να μάθετε κάτι.
291
00:37:22,908 --> 00:37:25,877
Είσαι καλά;
292
00:37:26,485 --> 00:37:28,646
Όλα εντάξει;
293
00:37:32,268 --> 00:37:33,793
Φανταστικά!
294
00:37:36,420 --> 00:37:38,515
Λουγκ, κάνε μου μια χάρη.
295
00:37:38,755 --> 00:37:40,268
Τι λες να μου
το μάθεις και εμένα αυτό;
296
00:37:41,670 --> 00:37:45,034
Εσύ έλεγες πως η εκγύμναση
είναι άχρηστο πράγμα.
297
00:37:46,080 --> 00:37:47,837
Το έλεγα για το
γιαπωνέζικο καράτε,
298
00:37:47,904 --> 00:37:50,501
Αυτό είναι Κουνγκ-Φου, κατάλαβες;
299
00:37:53,311 --> 00:37:54,767
Θα παρατήσουμε το καράτε.
300
00:37:55,058 --> 00:37:57,057
Θα μάθουμε απο τον Λουγκ!
301
00:37:56,895 --> 00:37:58,692
Σωστά!
302
00:38:00,761 --> 00:38:02,729
Πελάτες! Ελάτε γρήγορα!
303
00:38:15,007 --> 00:38:17,100
- Λουγκ, δασκαλέ μου!
- Όχι!
304
00:38:17,696 --> 00:38:21,168
Πρέπει να φύγω.
Τα λέμε αργότερα.
305
00:38:27,209 --> 00:38:28,767
Μπορώ να κάνω κάτι εγώ;
306
00:38:28,903 --> 00:38:30,894
Προσεχέ, να μην έρθουν
αύτοι οι κακοποιοί.
307
00:38:53,531 --> 00:38:55,055
Το αφεντικό μου θέλει να σε δει.
308
00:38:55,886 --> 00:38:56,798
Είναι τρελός;
309
00:38:57,030 --> 00:38:58,652
Καλύτερα πρέπει να πάμε.
310
00:38:58,706 --> 00:39:01,539
Σκάστε! Και τώρα προχώριστε!
311
00:39:28,370 --> 00:39:29,178
Τα λέμε.
312
00:39:39,089 --> 00:39:40,626
Όλοι σας είστε άχρηστοι!
313
00:39:47,547 --> 00:39:49,674
Εσύ! Δεν είχες όπλο;
314
00:39:51,253 --> 00:39:53,221
Ότι μου αρέσει, το παίρνω
315
00:39:53,779 --> 00:39:55,261
και θέλω αυτό το εστιατόριο!
316
00:39:55,500 --> 00:39:56,856
Ναι αφεντικό! Ναι αφεντικό!
317
00:39:58,600 --> 00:40:01,989
Ναι αφεντικό! Ναι αφεντικό!
Αρκετό καιρό δε χάσατε;
318
00:40:02,875 --> 00:40:06,426
Αλλά, εγώ... εγώ κάνω
πάντα ότι μπορώ.
319
00:40:08,726 --> 00:40:10,193
Τότε, γιατί απότυχες;
320
00:40:12,495 --> 00:40:16,625
Τους βοηθάει ένας άντρας
που τον λένε Τανγκ Λουγκ.
321
00:40:17,160 --> 00:40:19,442
Ένας άντρας; Μόνο ένας άντρας;
322
00:40:20,544 --> 00:40:23,775
Αυτός ο τύπος ξέρει
κινέζικο Κουνγκ-Φου.
323
00:40:25,192 --> 00:40:26,755
Κουνγκ-Φου;
324
00:41:16,222 --> 00:41:17,237
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
325
00:41:18,592 --> 00:41:19,825
Κάθησε.
326
00:41:23,332 --> 00:41:24,233
Φαε.
327
00:41:27,881 --> 00:41:30,941
Στη Ρώμη δεν βρίσκεις συχνά
τέτοιο φαγητό. Είναι καλο;
328
00:41:34,429 --> 00:41:35,589
Είναι καλύτερο στο Χονγκ-Κογκ.
329
00:41:36,378 --> 00:41:37,978
Το ξέρω αυτό.
330
00:41:38,942 --> 00:41:40,683
Αλλά το μαγείρεψα εγώ.
331
00:41:54,208 --> 00:41:56,080
- Εσυ;
- Έφαγα.
332
00:41:56,358 --> 00:41:57,383
Θέλεις κ' άλλο;
333
00:42:03,806 --> 00:42:06,130
Αργότερα θα σου δείξω
τ' αξιοθέατα της ρώμης.
334
00:42:20,268 --> 00:42:21,064
Περίμενε!
335
00:42:29,532 --> 00:42:30,556
Εκει πέρα!
336
00:42:42,405 --> 00:42:44,669
Κουνηθείτε, κουνηθείτε, έλατε!
337
00:42:47,969 --> 00:42:49,886
Που είναι ο τύπος
απο το Χονγκ-Κογκ;
338
00:42:51,023 --> 00:42:51,886
Μιλήστε!
339
00:43:07,003 --> 00:43:08,519
Καλύτερα να μου πείτε.
340
00:43:09,835 --> 00:43:11,147
Δεν ξέρω.
341
00:43:18,236 --> 00:43:20,190
Που είναι;
342
00:43:22,141 --> 00:43:24,195
Εντάξει! Αρκετά!
Θα σας πω!
343
00:43:25,327 --> 00:43:26,327
Θα έρθει σε λίγο!
344
00:43:26,822 --> 00:43:27,902
Και που είναι τώρα;
345
00:43:37,029 --> 00:43:40,294
Αυτά τα ερήπεια είναι
τα μνημεία του παρελθόντος.
346
00:43:48,043 --> 00:43:49,154
Τι συμβαίνει;
347
00:43:49,795 --> 00:43:51,354
Και οι φτωχόπαράγκες
του Χονγκ-Κογκ είναι έτσι.
348
00:43:55,204 --> 00:43:56,262
Έλα.
349
00:44:22,256 --> 00:44:25,009
Αυτούς τους κήπους τους έφτιαξε
ένας βασιλιάς για τη βασίλισσα του.
350
00:44:25,614 --> 00:44:28,310
Χρειάστηκε πολύς χρόνος και χρήμα.
351
00:44:28,521 --> 00:44:30,716
Θα ήταν πολύ ερωτευμένος.
352
00:44:34,780 --> 00:44:36,084
Είσαι παντρεμένος
353
00:44:46,443 --> 00:44:47,859
Σου αρέσει αυτό το μέρος;
354
00:44:51,117 --> 00:44:52,634
Πάει χαμένος τόσος χώρος...
355
00:44:53,832 --> 00:44:59,001
Στο Χονγκ-Κογκ θα έχτιζα
σπίτια για να βγάλω λεφτά.
356
00:45:02,414 --> 00:45:03,398
Καλύτερα να γυρίσουμε πίσω.
357
00:45:13,306 --> 00:45:15,934
Κλείσε την πόρτα.
358
00:45:25,821 --> 00:45:26,954
Καλύτερα να ηρεμήσεις,
μωρό μου.
359
00:45:27,641 --> 00:45:28,840
Φέρτον κάτω!
360
00:45:45,427 --> 00:45:47,029
Κινέζικο Κουνγκ-Φου;
361
00:45:55,847 --> 00:45:59,569
Τ' αφεντικό μου έχει
πολύ καλές προθέσεις.
362
00:46:00,518 --> 00:46:03,609
Και εκτιμάει το ταλέντο
των ανθρώπων σαν και εσένα.
363
00:46:04,261 --> 00:46:07,131
Κοίτα μυς.
Δεν θέλουμε να σε σκωτόσουμε.
364
00:46:09,247 --> 00:46:11,919
Όριστε ένα εισιτήριο για
να γυρίσεις στο Χονγκ-Κογκ.
365
00:46:13,121 --> 00:46:15,107
Έτσι θα γλιτώσεις
τις φασαρίες.
366
00:46:17,046 --> 00:46:19,209
Εντάξει! Πάρτε τον έξω!
367
00:46:18,597 --> 00:46:20,780
Αλλά προσέξτε να μη
φαίνεται το όπλο.
368
00:46:21,013 --> 00:46:23,074
Ναι αφεντικό! Έλα, πάμε!
369
00:46:41,381 --> 00:46:43,261
Πήγαινε και δες αν
είναι κανένας τριγύρω.
370
00:46:48,705 --> 00:46:50,260
Κατέβασε τα χέρια σου.
371
00:46:53,525 --> 00:46:54,743
Κατέβασε τα χέρια σου!
372
00:47:33,166 --> 00:47:34,454
Ακούστε, ακούστε!
373
00:47:34,822 --> 00:47:36,623
Αφεντικό, αυτός
ο μπάσταρδος το έσκασε!
374
00:47:36,856 --> 00:47:38,524
Πηγαίνετε και πιάστε τον,
άλλα όχι όπλα.
375
00:47:48,599 --> 00:47:49,399
Πιάστε τον!
376
00:48:01,349 --> 00:48:02,391
Πιάστε τον!
377
00:49:09,131 --> 00:49:10,399
Πιάσε τον!
378
00:49:30,586 --> 00:49:32,037
Πιάσε τον.
379
00:50:21,781 --> 00:50:23,032
Μαμά!
380
00:51:14,565 --> 00:51:17,210
Γιατί δεν τα παρατάς,
όσο ακόμα μπορείς;
381
00:51:17,559 --> 00:51:19,232
Καλύτερα να τα παρατήσεις.
382
00:51:19,630 --> 00:51:21,042
Σου κάνουμε καλή
συμφωνία.
383
00:51:27,331 --> 00:51:28,069
Γειά!
384
00:51:58,872 --> 00:52:00,519
Πες του...
385
00:52:01,628 --> 00:52:03,805
αν τον ξαναδώ εδώ...
386
00:52:06,375 --> 00:52:07,958
δεν θα φύγει ζωντανός!
387
00:52:12,787 --> 00:52:16,138
Είπε να μην ξάνα έρθουμε
και προκαλέσουμε μπελάδες.
388
00:52:27,477 --> 00:52:28,682
Δρόμο τώρα.
389
00:52:30,177 --> 00:52:32,580
Γρήγορα! Και πάρτε
τους δικούς μας!
390
00:52:56,328 --> 00:52:58,836
Πρόσεχε, είναι πελάτες!
391
00:52:59,459 --> 00:53:00,673
Καλως ήρθατε!
392
00:53:14,794 --> 00:53:16,853
Εμπρός τώρα, να σερβίρουμε.
393
00:53:23,813 --> 00:53:27,178
Βλέπετε; Σας το είπα
ότι χρειάζεται υπομονή.
394
00:53:30,032 --> 00:53:31,720
Εσείς το ζητήσατε.
395
00:53:33,157 --> 00:53:33,732
Τώρα τι;
396
00:53:33,890 --> 00:53:35,829
Ας πολεμήσουμε.
Τους έχουμε.
397
00:53:37,551 --> 00:53:40,880
Είσαι τρελός. Δεν είναι
ώρα για αστεία.
398
00:53:41,130 --> 00:53:42,894
Το ξέρω, αλλά...
399
00:53:44,230 --> 00:53:45,931
Ξέρω πως αισθάνεσαι...
400
00:53:46,545 --> 00:53:51,514
Αλλά πρέπει να σκεφτείς πως
θέλουν τον Τανγκ Λουγκ.
401
00:53:51,950 --> 00:53:55,057
Αυτοί οι κακοποιοί θα κάνουν
τα πάντα για να τον σταματήσουν.
402
00:53:55,447 --> 00:53:56,358
Δεν εννοείς...
403
00:53:56,629 --> 00:53:58,212
Κρατησέ τον ήσυχο.
404
00:53:58,452 --> 00:54:02,534
Αύριο είναι η πρωτοχρονιά
για μας, θα σας εξηγήσω εκεί.
405
00:54:03,653 --> 00:54:04,811
Κι αν αρνηθεί;
406
00:54:05,131 --> 00:54:06,610
Ξέρω πως είναι ξεροκέφαλος.
407
00:54:06,891 --> 00:54:10,279
Πρέπει να τον πείσεις
πως είναι το καλύτερο.
408
00:54:10,502 --> 00:54:13,619
Αν τον χάσουμε,
θα χάσουμε και το εστιατόριο.
409
00:54:14,346 --> 00:54:15,373
Θα δούμε.
410
00:54:15,653 --> 00:54:18,599
Θα πρέπει να περιμένουμε
λίγο και να προσέχουμε.
411
00:54:19,237 --> 00:54:22,793
Αν δεν υπάρχει άλλος
τρόπος, θα συνεργαστούμε.
412
00:54:24,837 --> 00:54:26,925
Ποτέ δεν θα
πουλήσουμε το εστιατόριο.
413
00:54:29,846 --> 00:54:30,955
Ότι αποφασίσεις εσύ.
414
00:54:31,600 --> 00:54:32,813
Μην ανησυχείς.
415
00:54:33,847 --> 00:54:35,811
Είναι αργά, καλύτερα να
πας να μιλήσεις στον Λουγκ.
416
00:54:50,488 --> 00:54:51,822
Αύριο είναι η πρωτοχρονιά.
417
00:54:51,892 --> 00:54:53,035
Είναι το εστιατόριο σου ανοιχτό;
418
00:54:55,456 --> 00:54:59,080
Ωραία. Θα πάμε στην εξοχή
για να εξασκηθώ.
419
00:55:17,136 --> 00:55:20,004
Θύμησε στον Κουν να φέρει
τα προστατευτικά μαξιλαράκια.
420
00:55:27,172 --> 00:55:28,612
Πυροτεχνήματα.
421
00:55:31,550 --> 00:55:33,280
Είναι απαγορευμένα στο Χονγκ-Κογκ.
422
00:55:33,728 --> 00:55:35,598
Πρέπει να μένουν Κινέζοι εδώ.
423
00:55:45,836 --> 00:55:46,899
Πρέπει να σου πω...
424
00:55:47,124 --> 00:55:48,333
πρέπει να φύγεις απο τη Ρώμη.
425
00:55:49,175 --> 00:55:50,173
Να φύγω απο τη Ρώμη;
426
00:55:50,872 --> 00:55:54,897
Πρέπει, δεν το θέλουμε εμείς.
Ιδιαίτερα εγώ.
427
00:55:55,355 --> 00:55:56,705
Αλλά δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
428
00:55:56,840 --> 00:55:58,116
Με καταλαβαίνεις;
429
00:55:58,907 --> 00:56:00,051
Όχι, δεν σε καταλαβαίνω.
430
00:56:05,992 --> 00:56:07,331
Λουγκ, γιατί...
431
00:56:10,109 --> 00:56:11,259
Φοβάσαι τα πυροτεχνήματα;
432
00:56:11,075 --> 00:56:12,998
Έλα, θα πάμε στο αεροδρόμιο.
433
00:56:13,246 --> 00:56:13,812
Γιατί;
434
00:56:13,836 --> 00:56:15,092
Θα δοκιμάσουν...
435
00:56:20,579 --> 00:56:23,193
Όχι, η θέση μου είναι μαζί σου.
436
00:56:23,082 --> 00:56:25,103
Το ξέρω, αλλά πρέπει να φύγεις!
437
00:56:37,972 --> 00:56:39,185
Θα σε σκοτώσουν!
438
00:56:39,401 --> 00:56:40,893
Θα με σκοτώσουν; Ποιοι;
439
00:56:49,829 --> 00:56:51,173
Πολύ αργά, πάμε!
440
00:56:53,860 --> 00:56:55,950
Έχει πολύ θόρυβο.
Θα κλείσω το παράθυρο.
441
00:57:04,716 --> 00:57:05,762
Μην κουνηθείς.
442
00:58:51,637 --> 00:58:52,496
Δεσποινίς Τσεν!
443
00:59:02,625 --> 00:59:04,199
Γειά σας! Μπορώ να σας βοηθήσω;
444
00:59:12,864 --> 00:59:17,257
3... 5...
445
00:59:17,659 --> 00:59:21,374
Τι είπατε, κύριε;
Επαναλάβατε... παρακαλώ...
446
00:59:21,967 --> 00:59:25,500
Εμπρός... εμπρός... εμπρός...
447
00:59:38,243 --> 00:59:39,783
Ας μη χάνουμε χρόνο.
448
00:59:40,789 --> 00:59:42,312
Έχω εδώ το πωλητήριο.
449
00:59:43,937 --> 00:59:45,735
- Υπογραψέ το.
- Όχι.
450
00:59:46,556 --> 00:59:48,010
Γιατί είσαι τόσο ξεροκέφαλη;
451
00:59:48,237 --> 00:59:49,907
Τ' αφεντικό είναι τόσο καλό.
452
00:59:54,761 --> 00:59:59,332
Αλλά το μαχαίρι μου μπορεί
να σε κάνει πολύ άσχημη.
453
01:00:00,015 --> 01:00:01,515
Για αυτό μην νευριάζεις
το αφεντικό.
454
01:00:07,641 --> 01:00:10,522
Υπογραψέ το, για να είμαστε
όλοι χαρούμενοι.
455
01:00:10,591 --> 01:00:12,219
Δεν υπογράφω!
Και είναι οριστικό!
456
01:00:14,926 --> 01:00:16,946
Είσαι πολύ ανόητο κορίτσι...
457
01:00:17,227 --> 01:00:20,515
Θα πάρουμε το εστιατόριο
αργά η γρήγορα.
458
01:00:20,903 --> 01:00:23,588
Για αυτό μη κάνεις
τα πράγματα δύσκολα.
459
01:00:23,853 --> 01:00:24,659
Κάνεις λάθος.
460
01:00:25,035 --> 01:00:26,908
Ο Τανγκ θα έρθει όπου νάναι.
461
01:00:27,785 --> 01:00:30,328
Ο Τανγκ Λουγκ;
Έτσι νομίζεις;
462
01:00:32,337 --> 01:00:33,665
Να σου πω...
463
01:00:33,928 --> 01:00:37,763
Τώρα έχει πάει
να συναντήσει τον πλάστη του.
464
01:01:33,904 --> 01:01:34,465
Πρόσεχε!
465
01:02:46,854 --> 01:02:47,867
Το αφεντικό τους είναι εκεί.
466
01:03:18,334 --> 01:03:19,156
Είσαι τρελός!
467
01:03:19,322 --> 01:03:20,250
Σε προειδοποίησα!
468
01:04:15,485 --> 01:04:18,599
Σκέφτηκα έναν υπέροχο τρόπο
να ξεφορτωθούμε τον Τανγκ Λουγκ.
469
01:04:18,793 --> 01:04:20,212
Οποίος λεγέται...
470
01:04:20,358 --> 01:04:24,779
Πρέπει να πολεμήσουμε
τη φωτιά με τη φωτιά.
471
01:04:31,114 --> 01:04:33,217
Λοιπόν, ένας απο τους φίλους μου...
472
01:04:33,719 --> 01:04:35,495
Είναι Γιαπωνέζος πρωταθλητής...
473
01:04:35,753 --> 01:04:37,641
και ο άλλος Ευρωπαίος πρωταθλητής.
474
01:04:37,870 --> 01:04:39,072
Είναι και οι δυο δυνατοί...
475
01:04:39,617 --> 01:04:43,087
Αλλά το πρόβλημα είναι
ότι έχουν διαφορετικό στυλ.
476
01:04:43,970 --> 01:04:46,332
Και φοβάμαι πως ίσως δεν
θα μπορέσουν να συνεργαστούν.
477
01:04:46,730 --> 01:04:48,491
Τα λεφτά αγοράζουν
τη συνεργασία.
478
01:04:48,759 --> 01:04:50,335
Τα λεφτά δεν είναι το πρόβλημα.
479
01:04:51,019 --> 01:04:54,312
Τότε να καλέσουμε απο
την Αμερική τον Κόλτ.
480
01:04:54,808 --> 01:04:55,983
Είναι αυτός ο Κόλτ καλός;
481
01:04:57,307 --> 01:04:58,757
Είναι ο Κόλτ καλός;
482
01:04:59,599 --> 01:05:02,235
Είναι ο καλύτερος της Αμερικής!
483
01:05:03,252 --> 01:05:05,212
Να προσεύχεσαι να μην αποτύχεις
αυτή τη φορά.
484
01:05:06,123 --> 01:05:07,552
Θα κερδίζει τον Τανγκ Λουγκ.
485
01:05:08,263 --> 01:05:10,388
Βάζω τη ζωή μου για αυτόν!
486
01:05:15,355 --> 01:05:16,419
Κέντρο!
487
01:05:17,077 --> 01:05:18,408
Θέλω να καλέσω Αμερική.
488
01:05:19,743 --> 01:05:22,783
Ναι, A-με-ρι-κη!
489
01:05:23,324 --> 01:05:25,080
Καλή χρονιά!
490
01:05:40,419 --> 01:05:41,505
Ευχαριστώ!
491
01:05:51,215 --> 01:05:53,507
Δεν περίμενα να βρώ
τα κινέζικα έθιμα εδώ.
492
01:05:55,052 --> 01:05:57,430
Ο θείος Γουανκ μας
δίνει λεφτά κάθε χρόνο.
493
01:05:59,173 --> 01:06:00,966
Είναι καλύτερη πρωτοχρονιά
που πέρασα ποτέ.
494
01:06:02,686 --> 01:06:04,884
Πρώτα απο όλα δεν χάσαμε
το εστιατόριο μας...
495
01:06:07,608 --> 01:06:09,394
Και τώρα έχουμε τον Λουγκ...
496
01:06:09,626 --> 01:06:11,559
Οποιος μας βοήθησε να
κρατήσουμε το εστιατόριο.
497
01:06:15,650 --> 01:06:19,462
Τρίτον, δώσαμε ένα καλό μάθημα
σε αυτούς τους εγκληματίες.
498
01:06:23,175 --> 01:06:26,630
Είναι μια καλή ημέρα.
Ας ξεχάσουμε τους καυγάδες.
499
01:06:28,331 --> 01:06:29,255
Να η Τσιν Ουα.
500
01:06:32,724 --> 01:06:34,329
Καλή χρονιά.
501
01:06:37,412 --> 01:06:38,306
Αυτό είναι για εσένα.
502
01:06:38,698 --> 01:06:39,799
Ευχαριστώ, θείε.
503
01:06:42,164 --> 01:06:44,669
Λουγκ, μόλις ήρθε ένα
τηλεγράφημα για εσένα.
504
01:07:05,881 --> 01:07:06,881
Είναι απο τον θείο μου.
505
01:07:07,176 --> 01:07:08,777
Θέλει να φύγεις απο εδώ.
506
01:07:24,247 --> 01:07:27,917
Μην ανυσηχείτε.
Θα γυρίσω σύντομα.
507
01:07:30,169 --> 01:07:32,422
Αλλά θα μείνω εδώ μέχρι
να τακτοποιηθούν όλα.
508
01:07:37,087 --> 01:07:38,167
Καλή χρονιά!
509
01:07:39,575 --> 01:07:41,364
Τι εξαίρετη διακόσμηση!
510
01:07:49,485 --> 01:07:51,161
Τι ωραιά συγκέντρωση.
511
01:07:51,372 --> 01:07:52,444
Τι θέλεις;
512
01:07:56,376 --> 01:07:59,438
Μια που είναι πρωτοχρονιά,
ήρθα να σας πω...
513
01:08:02,175 --> 01:08:05,313
εμείς φταίμε για όλα.
Σας ζητώ συγνώμη.
514
01:08:06,752 --> 01:08:09,578
Μπορούμε να γίνουμε καλοί φίλοι.
515
01:08:09,894 --> 01:08:13,813
Ο εργοδότης μας θέλει
να συναντήσει τον κ. Τανγκ Λουγκ.
516
01:08:14,311 --> 01:08:17,029
Έχετε την καλοσύνη κ. Λουγκ;
517
01:08:17,317 --> 01:08:20,464
Φυσικά, με χαρά να έρθει.
518
01:08:20,647 --> 01:08:23,082
Η δουλειά πάει καλύτερα.
519
01:08:23,274 --> 01:08:26,165
Μπορούμε να δουλέψουμε
μαζι, αντί να τσακωνόμαστε.
520
01:08:27,358 --> 01:08:28,201
Υπέροχα!
521
01:08:28,524 --> 01:08:31,014
Θα συναντηθούμε αύριο
στο εστιατόριο "Αυτοκράτειρα".
522
01:08:59,457 --> 01:09:01,123
Σταματήστε να μαλώνετε!
523
01:09:11,633 --> 01:09:12,987
Εμείς είμαστε φίλοι.
524
01:09:13,306 --> 01:09:15,056
Ο Τανγκ Λουγκ είναι ο εχθρός μας.
525
01:09:16,153 --> 01:09:18,693
Περιμέντε έρθει
το αφεντικό πίσω να διαλέξει...
526
01:09:18,900 --> 01:09:21,632
ποιος απο εσάς θα
τακτοποιήσει τον κινέζο.
527
01:09:34,254 --> 01:09:34,837
Σταματήστε!
528
01:09:41,088 --> 01:09:41,898
Δάσκαλε!
529
01:09:42,527 --> 01:09:43,778
Μπόμπ ο μαθητής μου.
530
01:09:59,598 --> 01:10:02,892
Αυτός θα αναλάβει προσωπικά
τον Τανγκ Λουγκ.
531
01:10:03,132 --> 01:10:04,074
Ναι, αφεντικό!
532
01:10:05,570 --> 01:10:08,785
Ποιος ξέρει καράτε καλύτερα
απο έναν Γιαπωνέζο;
533
01:10:46,527 --> 01:10:47,105
Περίμενε!
534
01:10:49,154 --> 01:10:51,857
Τώρα που αποφασίσαμε,
τα έχεις κανονίσει όλα;
535
01:10:51,881 --> 01:10:52,849
Ναι, αφεντικό!
536
01:10:54,119 --> 01:10:56,436
Θα τους συναντήσω στο
εστιατόριο η "Αυτοκράτεια".
537
01:10:56,629 --> 01:10:57,833
Νωρίς αύριο το πρωί.
538
01:11:00,421 --> 01:11:02,870
Ήρθατε! Καθήστε!
539
01:11:05,364 --> 01:11:07,911
Λυπάμαι, αλλά το αφεντικό μας
δεν μπόρεσε να έρθει.
540
01:11:09,298 --> 01:11:10,478
Τι τρέχει;
541
01:11:11,382 --> 01:11:12,820
Προέκυψε κάτι επείγον.
542
01:11:15,998 --> 01:11:17,383
Το αμάξι μου είναι απ' έξω.
543
01:11:17,613 --> 01:11:18,864
Μπορούμε να τον
συναντήσουμε τώρα.
544
01:11:19,592 --> 01:11:23,240
- Που θα πάμε;
- Δεν πειράζει. Πάμε.
545
01:11:25,945 --> 01:11:28,281
Είστε γεννέοι,
χαίρομαι για αυτό.
546
01:11:29,292 --> 01:11:30,355
Πάμε!
547
01:11:45,876 --> 01:11:46,780
Που είναι;
548
01:11:55,554 --> 01:11:56,562
Χάθηκε.
549
01:11:57,121 --> 01:11:58,961
Δεν έχει σημασία.
Θα τον πιάσουμε.
550
01:12:03,384 --> 01:12:05,730
Είναι κόλπο.
Μας παγιδεύον.
551
01:12:33,985 --> 01:12:36,267
Είναι εντάξει.
Μην ανησυχείς.
552
01:12:36,508 --> 01:12:38,216
Οι τρείς μας τους έχουμε.
553
01:12:38,495 --> 01:12:39,293
Εγώ πρώτος!
554
01:13:22,546 --> 01:13:23,956
Εσύ; Τανγκ Λουγκ;
555
01:13:25,437 --> 01:13:26,576
Τανγκ Λουγκ.
556
01:13:35,431 --> 01:13:37,026
Είναι το όνομα σου
Τανγκ Λουγκ;
557
01:14:43,884 --> 01:14:45,801
Είναι το όνομα σου
Τανγκ Λουγκ;
558
01:15:34,652 --> 01:15:36,050
Αφήστε τον, αν εγκαταλείψει.
559
01:15:36,184 --> 01:15:38,523
Λουγκ, είμαστε τυχεροί
αυτή τη φορά.
560
01:15:38,741 --> 01:15:40,513
Δεν πέσαμε στην παγίδα τους.
561
01:15:43,362 --> 01:15:44,759
Έλα αν τολμάς!
562
01:15:46,422 --> 01:15:47,810
Λουγκ, πήγαινε.
563
01:15:47,988 --> 01:15:49,710
Μην τον αφήσεις
να ξεφύγει.
564
01:15:50,122 --> 01:15:52,130
Ο Τόνυ και ο Τζίμμυ θ' αναλάβουν
τον Γιαπωνέζο.
565
01:16:11,344 --> 01:16:12,796
Τόνυ, είσαι εντάξει;
566
01:16:13,358 --> 01:16:15,938
Πονάω... παντού.
567
01:16:38,186 --> 01:16:41,945
Θείε Γουανκ, γιατί...
568
01:16:42,542 --> 01:16:46,648
Μην κατηγορείτε εμένα,
ο Λουγκ φταίει.
569
01:16:47,635 --> 01:16:52,809
Ναι, ο Λουγκ το προκάλεσε
όλο αυτό.
570
01:16:59,475 --> 01:17:02,138
Τι θέλεις να πείς;
571
01:17:02,747 --> 01:17:04,464
Τι θέλω να πω;
572
01:17:04,768 --> 01:17:06,330
Ξέρετε...
573
01:17:06,544 --> 01:17:10,817
Όλη μου τη ζωή δούλεψα σκληρά
και δεν απόχτησα τίποτα.
574
01:17:14,665 --> 01:17:19,847
Η γυναίκα και τα παιδιά μου
με περιμένουν στο Χονγκ-Κογκ...
575
01:17:20,885 --> 01:17:24,716
Αν πάρουν το εστιατόριο,
θα με πληρώσουν καλά.
576
01:17:25,223 --> 01:17:29,485
Και μετά θα γυρίσω
πλούσιος στο Χογκ-Κογκ.
577
01:17:30,494 --> 01:17:35,771
Έπρεπε να το κάνω... έπρεπε!
578
01:18:09,016 --> 01:18:12,271
Τανγκ Λουγκ!
Είσαι γενναίος άντρας!
579
01:19:06,287 --> 01:19:10,755
Τανγκ Λουγκ, ο άντρας
που είδες, θα σε σκοτώσει.
580
01:19:37,877 --> 01:19:39,911
Είσαι παγιδευμένος εδώ μέσα.
581
01:20:15,109 --> 01:20:18,550
Τανγκ Λουγκ, σε λίγο
θα είσαι νεκρός!
582
01:30:23,652 --> 01:30:25,264
Παλιό μπάσταρδε!
583
01:30:38,910 --> 01:30:40,709
Είμαστε τελιωμένοι!
584
01:30:49,444 --> 01:30:49,876
Σταμάτα!
585
01:30:54,459 --> 01:30:55,824
Προδωθήκαμε.
586
01:30:56,024 --> 01:31:00,393
Ο Τόνυ, ο τζίμμυ... κοίτα!
587
01:31:13,811 --> 01:31:14,912
Μην νευριάζετε.
588
01:31:16,085 --> 01:31:18,451
Κ. Τανγκ, ακούστε με.
589
01:31:51,408 --> 01:31:52,340
Ψηλά τα χέρια!
590
01:32:19,844 --> 01:32:22,085
Τώρα που τελείωσαν όλα...
591
01:32:23,174 --> 01:32:24,316
Πρέπει να φύγω.
592
01:32:26,168 --> 01:32:27,100
Θα παω εγώ.
593
01:32:28,261 --> 01:32:29,084
Δεν χρειάζεται.
594
01:32:29,739 --> 01:32:31,280
Θα με πάει ο Τσουαν.
595
01:32:46,644 --> 01:32:47,542
Να προσέχεις.
596
01:33:09,292 --> 01:33:11,612
Σε αυτό το κόσμο των
μαχαιριών και των όπλων...
597
01:33:11,932 --> 01:33:17,357
όπου και να παει, θα
είναι πάντα μόνος του.
598
01:33:22,101 --> 01:33:25,885
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
(Antoine69)